"بما في ذلك إجراءات" - Translation from Arabic to English

    • including procedures
        
    • including the procedure
        
    • INCLUDING EARLY
        
    • including action
        
    • including actions to
        
    • including the procedures
        
    • including proceedings
        
    • including procedure for
        
    Procedures to confirm effectiveness of decontamination, demolition and excavation, including procedures for performing sample collection and analysis; UN إجراءات لتأكيد فعالية التطهير والتدمير والحفر بما في ذلك إجراءات للقيام بعمليات جمع العينات وتحليلها؛
    Develop terms of reference for the partnership, including procedures for membership and dispute resolution Under way UN وضع اختصاصات الشراكة، بما في ذلك إجراءات العضوية وتسوية المنازعات
    Develop terms of reference for the partnership, including procedures for membership and dispute resolution; UN ● وضع اختصاصات للشراكة بما في ذلك إجراءات اكتساب العضوية وحسم المنازعات؛
    Such an increase could be made only in the light of a legislative text on political parties enacted by a future legislative body, specifying standards and criteria for accepting new political parties, including the procedure for such acceptance. UN فهذه الزيادة لا يمكن أن تحصل إلا فـــي ضـــوء نص تشريعي بشأن اﻷحزاب السياسية تسنه هيئة تشريعية مستقبلية، محددة المقاييس والمعايير لقبول أحزاب سياسية جديدة، بما في ذلك إجراءات هذا القبول.
    Prevention of racial discrimination, INCLUDING EARLY warning and urgent procedures UN منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الانذار المبكر واﻹجراءات العاجلة
    Along with education, children deserve quality health care, including action to combat the scourge of HIV/AIDS. UN بالإضافة إلى التعليم، يستحق الأطفال رعاية صحية تتسم بالجودة، بما في ذلك إجراءات لمحاربة آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    The State party should ensure free and effective legal representation to individuals in all proceedings regarding their legal capacity, including actions to have their legal capacity reviewed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التمثيل القانوني المجاني والفعّال للأفراد في جميع الإجراءات المتعلقة بأهليتهم القانونية، بما في ذلك إجراءات مراجعة أهليتهم القانونية.
    The terms and conditions of such assistance, including the procedures for aid delivery, should be flexible and simplified. UN وينبغي أن تكون أحكام وشروط هذه المساعدة، بما في ذلك إجراءات تقديم المعونة، مرنة ومبسطة.
    It is also necessary to ensure mechanisms to hold water and sanitation providers accountable, including procedures for complaints. UN ومن الضروري أيضاً إيجاد آليات لمساءلة موردي المياه وخدمات مرافق الإصحاح، بما في ذلك إجراءات لتقديم الشكاوى.
    The enforcement branch shall also develop its operational modalities on matters relating to the organization of its work, including procedures for the protection of proprietary or confidential information. UN وتضع هيئة الطعون أيضاً طرائقها التنفيذية التي تطبق في المسائل المتعلقة بتنظيم عملها، بما في ذلك إجراءات حماية المعلومات المشمولة بحقوق الملكية أو بالسرية.
    Kazakhstan is of the view that the treaty must be supported by the development of a strategy for its implementation and the adoption of a monitoring mechanism to assess its enforcement, including procedures for marking arms and ammunitions. UN وترى كازاخستان أنه يجب دعم المعاهدة من خلال وضع استراتيجية لتنفيذها، واعتماد آلية للرصد لغرض تقييم إنفاذها، بما في ذلك إجراءات وسم الأسلحة والذخيرة.
    Furthermore, there was a need to develop terms of reference for ensuring coordination with other entities involved in the programme, including procedures for defining goals, assigning responsibility and tracking and reporting on the progress made. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحديد الاختصاصات لكفالة التنسيق مع الكيانات الأخرى المشتركة في البرنامج، بما في ذلك إجراءات تحديد الأهداف وتوزيع المسؤوليات وتعقب التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    Various options for harmonizing programme development are under consideration, including procedures for defining responsibilities and for preparation of country programmes and submission processes. UN وتوجد قيد النظر خيارات مختلفة لتنسيق تطوير البرامج، بما في ذلك إجراءات تحديد المسؤوليات وإعداد البرامج القطرية وعمليات التقديم.
    (ii) A code of conduct for a school free of violence, sexual abuse, harassment and corporal punishments, including procedures for resolving conflicts and dealing with violence and bullying; UN ' 2` مدونة قواعد سلوك لمدرسة خالية من العنف، والاعتداء الجنسي، والمضايقات والعقوبات الجسدية، بما في ذلك إجراءات لتسوية المنازعات ومعالجة العنف والتهديد بالعنف؛
    Participants were exposed to COSPAS-SARSAT operations, including the procedure for distribution of alert signals once they were received at the Bangalore station. UN وقد أُطلع المشاركون على عمليات كوسباس-سارسات، بما في ذلك إجراءات توزيع إشارات الانذار حالما تستقبلها محطة بانغالور.
    It recommended that the mechanisms for supervising procedures be established or strengthened, including the procedure for recognition of the status of refugees and deportation of foreigners, with a view to ensuring the right to a hearing and thus close the door to possible abuses and complying with the principle of non-refoulement. UN وأوصت المكسيك جنوب أفريقيا بإنشاء أو تعزيز آليات إجراءات المراقبة، بما في ذلك إجراءات الاعتراف بمركز اللاجئ وإجراءات ترحيل الأجانب وذلك بهدف ضمان الحق في جلسة استماع وبالتالي قطع الطريق على التجاوزات الممكنة والامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It recommended that the mechanisms for supervising procedures be established or strengthened, including the procedure for recognition of the status of refugees and deportation of foreigners, with a view to ensuring the right to a hearing and thus close the door to possible abuses and complying with the principle of non-refoulement. UN وأوصت المكسيك بإنشاء أو تعزيز آليات إجراءات المراقبة، بما في ذلك إجراءات الاعتراف بمركز اللاجئين وترحيل الأجانب بهدف ضمان الحق في جلسة استماع وبالتالي قطع الطريق على التجاوزات الممكنة والامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    II. PREVENTION OF RACIAL DISCRIMINATION, INCLUDING EARLY UN منع التمييز العنصري بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة
    II. PREVENTION OF RACIAL DISCRIMINATION, INCLUDING EARLY UN منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة
    59. The Panel emphasized the need to continue monitoring the impact of air pollution on forest health, but also stressed the need for continuing action to reduce air pollution, including action to transfer and supply the best available, as well as future, technologies. UN ٩٥ - وأكد الفريق على الحاجة إلى الاستمرار في رصد تأثير تلوث الهواء على صحة الغابات، بيد أنه أكد أيضا الحاجة إلى الاستمرار في اتخاذ إجراءات لتخفيض تلوث الهواء، بما في ذلك إجراءات لنقل أفضل التكنولوجيات المتاحة، وكذلك تكنولوجيات المستقبل، واﻹمداد بها.
    Although many issues are still waiting to be resolved in the process of the United Nations reform, including action on setting up a revolving credit fund, a re-examination of the role of United Nations agencies and the establishment of “sunset provisions”, today we have a reason to assert that the process of reform has become a reality. UN وعلى الرغم من وجود قضايا عديدة لم تحسم بعد في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراءات تتعلق بإنشاء صندوق ائتماني دائر، وإعادة دراسة دور وكالات الأمم المتحدة، ووضع أحكام " اﻵجال المحددة " ، لدينا اليوم سبب يكفي لتأكيد أن عملية الإصلاح قد أصبحت حقيقة واقعة.
    The State party should ensure free and effective legal representation to individuals in all proceedings regarding their legal capacity, including actions to have their legal capacity reviewed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التمثيل القانوني المجاني والفعّال للأفراد في جميع الإجراءات المتعلقة بأهليتهم القانونية، بما في ذلك إجراءات مراجعة أهليتهم القانونية.
    An entire section of the syllabus is dedicated to international relations and a whole chapter thereof to information on international treaties, including the procedures for their ratification and their impact. UN ومن ضمن المقرر باب كامل للعلاقات الدولية يحتوي على فصل كامل للتعريف بالمعاهدات الدولية بما في ذلك إجراءات التصديق عليها وآثارها.
    13. This article is without prejudice to the right of the flag State to take any measures, including proceedings to impose penalties, according to its laws. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ تدابير، بما في ذلك إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    Croatia stresses that all provisions of the Croatian Citizenship Act, including procedure for the acquisition of Croatian citizenship, are applied without discrimination. UN وتشدد كرواتيا على أن جميع أحكام قانون المواطَنة الكرواتي، بما في ذلك إجراءات اكتساب الجنسية الكرواتية، تُطبّق دون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more