Recognizing further that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, | UN | وإذ يدرك كذلك أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة، |
Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً، ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة، |
Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً، ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة، |
Underlining that the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip, including closing the border crossings and cutting the flow of fuel supplies, food and medicines, constitutes a collective punishment of the civilian population, provokes serious humanitarian repercussions and is considered a crime against humanity by international law, | UN | وإذ تؤكد أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والغذاء والأدوية، يشكل عقابا جماعيا للسكان المدنيين، ويسفر عن تداعيات إنسانية خطيرة، ويُعتبر جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي، |
The region continued to suffer the consequences of budget constraints within the agency, including the closing of its Caribbean office. | UN | ولا تزال المنطقة تعاني من عواقب قيود الميزانية داخل الوكالة، بما في ذلك إغلاق مكتب الكاريبي. |
10. The Conference also welcomes the significant unilateral reduction measures taken by other nuclear-weapon States, including the close-down and dismantling of nuclear weapon-related facilities. | UN | 10 - ويرحب المؤتمر أيضاً بتدابير التخفيض الهامة التي اتخذتها من جانب واحد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى، بما في ذلك إغلاق المنشآت المتصلة بالسلاح النووي وتفكيكها. |
Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً، ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة، |
Recognizing further that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, | UN | وإذ يدرك كذلك أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة، |
Many speakers had harshly criticized Israeli actions in the Occupied Palestinian Territory, including the closure of the Territories, the imposition of collective measures and the commission of extrajudicial executions. | UN | وقد انتقد العديد من المتحدثين انتقادا شديدا التصرفات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك إغلاق الأراضي وفرض التدابير الجماعية وارتكاب أعمال إعدام خارج نطاق القانون. |
The merchants claimed that the government policies, including the closure of the West Bank and the Israeli military presence in the Old City, had reduced their revenues and scared customers away, making it impossible for them to pay their debts. | UN | وادعى التجار أن السياسات التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك إغلاق الضفة الغربية والوجود العسكري اﻹسرائيلي في المدينة القديمة، أسفرت عن خفض إيراداتهم وعن افزاع الزبائن، وبهذا استحال عليهم دفع ديونهم. |
The subsequent development of a parallel system of education and the tensions surrounding this development in Kosovo have resulted in further detrimental effects, including the closure of schools and the harassment of teachers. | UN | وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين. |
The subsequent development of a parallel system of education and the tensions surrounding this development in Kosovo have resulted in further detrimental effects, including the closure of schools and the harassment of teachers. | UN | وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين. |
He noted progress, including the closure of the Cesmin Lug Roma camp, as well as challenges, such as missing persons and the returns process. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز، بما في ذلك إغلاق مخيم شيسمين لوغ التابع لطائفة الروما، فضلا عن التحديات المواجهة من قبيل عملية المفقودين والعائدين. |
Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, leads to disastrous humanitarian, economic and environmental consequences, | UN | وإذ يقر أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية وبيئية وخيمة، |
It also joined the concerns expressed by a number of delegations regarding the independence of the press, including the closure of media outlets and the imprisonments of journalists. | UN | وأعربت عن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود فيما يتعلق باستقلال الصحافة، بما في ذلك إغلاق المنافذ الإعلامية وحبس الصحفيين. |
In some contexts, non-compliance with the minutiae of such procedures can have serious repercussions for humanitarian organizations and beneficiaries, including the closure of operations. | UN | وفي بعض السياقات، يمكن أن يكون لعدم الامتثال لتفاصيل هذه الإجراءات انعكاسات خطيرة على المنظمات الإنسانية وعلى المستفيدين، بما في ذلك إغلاق العمليات. |
Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, leads to disastrous humanitarian, economic and environmental consequences, | UN | وإذ يقر أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية وبيئية وخيمة، |
As a result, the output of this country's secondary zinc industry has fallen dramatically. Similar difficulties were experienced by the lead industry, including the closure of one of its major lead producer. | UN | ونتيجة لذلك، هبطت نواتج صناعة الزنك الثانوية لهذا البلد بصورة هائلة، وواجهت صناعات الرصاص مصاعب مماثلة بما في ذلك إغلاق إحدى الجهات الرئيسية المنتجة للرصاص. |
(b) That the international community, in full awareness of the consequences, agree that the Agency, in the face of the chronic, mounting and structural deficit, had no option but to effect direct cuts and reductions, including closing some schools and clinics, turning away pupils and patients and terminating staff. | UN | )ب( أن يوافق المجتمع الدولي، وهو على دراية كاملة بالنتائج، على أنه لن يكون أمام الوكالة، في مواجهة هذا العجز الهيكلي المزمن والمتزايد أي خيار سوى إجراء تخفيضات مباشرة بجميع أنواعها. بما في ذلك إغلاق بعض المدارس والعيادات، وعدم قبول تلاميذ ومرضى وإنهاء خدمة الموظفين. |
A number of specific measures are proposed for polling day, including the closing of all borders 72 hours prior to voting, the restriction of movement on polling day etc. | UN | ويقترح عدد من التدابير المحددة ليوم الانتخابات، بما في ذلك إغلاق الحدود لمدة 72 ساعة قبل التصويت، وتقييد الحركة في يوم الانتخابات، وما إلى ذلك. |
12. The Conference also welcomes the significant unilateral reduction measures taken by other nuclear-weapon States, including the close-down and dismantling of nuclear weapon related facilities. | UN | 12 - ويرحب المؤتمر أيضاً بتدابير التخفيض الهامة التي اتخذتها من جانب واحد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى، بما في ذلك إغلاق المنشآت المتصلة بالسلاح النووي وتفكيكها. |
Procurement, legal and financial activities, including closure of bank accounts, were concluded, and contractual arrangements were closed. D. Regional mission cooperation | UN | وتم تجهيز تعويضات إنهاء الخدمة وانتهائها، وإتمام أنشطة الشراء والأنشطة القانونية والمالية، بما في ذلك إغلاق الحسابات المصرفية، وإلغاء الترتيبات التعاقدية. |
Recognizing that the siege by Israel imposed on the occupied Gaza Strip, including its closure of border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, | UN | وإذ يُسلِّم بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية ووقف إمدادات الوقود والأغذية والأدوية، يشكِّل عقاباً جماعياً للمدنيين الفلسطينيين ويُفضي إلى نتائج إنسانية وبيئية وخيمة، |