"بما في ذلك اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • including taking
        
    • including the adoption
        
    • including the taking
        
    • including by taking
        
    • including a
        
    • including making
        
    • including by pursuing
        
    • including through
        
    It does not dilute certain immediate obligations of States, including taking concrete steps towards the full realization of the right to health to all, without discrimination and regardless of the status of persons as combatants or civilians. UN وهو لا يخفف بعض الالتزامات الفورية الواقعة على الدول، بما في ذلك اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل الإعمال الكامل للحق في الصحة للجميع، دون تمييز، وبغض النظر عن حالة الأشخاص كمقاتلين أو مدنيين.
    The text of the draft resolution was a direct challenge to the right of sovereign States to freely conduct their economic relations and protect legitimate national interests, including taking actions in response to national security concerns. UN وأضاف أن نص مشروع القرار يعد تحديا مباشرا لحق الدول ذات السيادة في ممارسة علاقاتهما الاقتصادية بحرية وحماية مصالحها الوطنية المشروعة، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة للتعامل مع شواغل الأمن القومي.
    On the contrary, she felt that it was necessary to continue to search for ways to ensure broad adherence to the Rules, including the adoption of resolutions inviting States which had not yet done so to consider becoming parties to the United Nations Convention. UN ويعتقد على العكس من ذلك في وجوب مواصلة البحث عن وسائل لكفالة الانضمام العريض لهذه القواعد بما في ذلك اتخاذ القرارات التي تدعو الدول التي لم تصبح بعد طرفا فيها الى التعجيل بالانضمام إليها.
    Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. UN فلا يمكن القضاء على العنصرية والتمييز من دون جهود تبذلها السلطات الوطنية على المدى الطويل، بما في ذلك اتخاذ وتنفيذ تدابير إدارية وتشريعية.
    At the same time the problem could be solved since the implementation of the settlement plan was within the competence of the Security Council which at any time might establish the machinery, including the taking of the measures envisaged in Chapter VII of the Charter in order to ensure respect by the parties of the outcome of the referendum. UN غير أن هذه المشكلة قابلة للحل نظرا إلى أن خطة التسوية تدخل ضمن صلاحيات مجلس الأمن الذي يستطيع في أية لحظة تشكيل الآليات المطلوبة، بما في ذلك اتخاذ التدابير المنصوص عنها في الفصل السابع من الميثاق، بهدف كفالة احترام الأطراف لنتائج الاستفتاء.
    The State party should ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police, including by taking the measures necessary to guarantee freedom from torture and from cruel, inhuman or degrading treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن سلامة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ومعاملتهم معاملة لائقة، بما في ذلك اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Remedy: Effective remedy, including taking all appropriate measures to facilitate the author's return to Sweden, if he so wishes. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعَّال، بما في ذلك اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل تيسير عودة صاحب البلاغ إلى السويد، إذا كان يرغب في ذلك.
    In addition to deepening political commitment to peacebuilding, the Commission had focused on its role in marshalling resources, including taking the initial steps to define its niche in that area. UN وبالاضافة إلى تعميق التزامها السياسي ببناء السلام، ركزت اللجنة على الدور الذي تضطلع به في حشد الموارد، بما في ذلك اتخاذ خطوات أولية لتحديد المهمة التي يتعين عليها الاضطلاع بها في ذلك المجال.
    The right to education requires a commitment to ensuring universal access, including taking all necessary measures to reach the most marginalized children. UN ويتطلب الحق في التعليم التزاما بضمان الحصول عليه للجميع، بما في ذلك اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوصول إلى أكثر الأطفال تهميشا.
    Hungary is considering what further action may be necessary, including taking supplememtary legal measures. UN - ترى هنغاريا أن اتخاذ مزيد من الإجراءات قد يكون ضروريا، بما في ذلك اتخاذ تدابير قانونية تكميلية.
    31. UNFPA is attempting to clear the majority of outstanding advances, including taking action on writing off any advances where there is little chance of recovery. UN 31 - يحاول الصندوق تصفية معظم السلف المتأخرة السداد، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة لشطب أي سلف لا يؤمل كثيرا في استردادها.
    31. UNFPA is attempting to clear the majority of outstanding advances, including taking action on writing off any advances where there is little chance of recovery. UN 31 - يحاول الصندوق تصفية معظم السلف المتأخرة السداد، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة لشطب أي سلف لا يؤمل كثيرا في استردادها.
    6. The outgoing President of the Human Rights Council provided an update to the chairpersons on the recent achievements of the Council, including the adoption of resolution 5/1 on institution-building. UN 6 - وفر الرئيس الخارج لمجلس حقوق الإنسان، معلومات مستكملة لرؤساء الهيئات بشأن الإنجازات التي حققها المجلس مؤخرا، بما في ذلك اتخاذ القرار 5/1 المتعلق ببناء المؤسسات.
    However, Iran's persistent failure to meet its international obligations and its apparent lack of interest in pursuing negotiations require a clear response, including the adoption of appropriate measures. UN ومع ذلك، فإن رفض إيران المستمر الوفاء بالتزاماتها الدولية وافتقارها الواضح إلى الاهتمام بمتابعة المفاوضات يتطلب ردا واضحا، بما في ذلك اتخاذ التدابير المناسبة.
    The Committee also urges the State party to make every effort, including the adoption of preventive measures, to ensure that those children who engage in labour do not work under conditions that are harmful to them. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كافة الجهود الممكنة، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية لضمان ألاّ يعمل الأطفال الذين يدخلون ميدان العمل في ظروف مؤذية لهم.
    Noting the role of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism in monitoring the implementation of that resolution, including the taking of the necessary financial, legal and technical measures by States and the ratification or acceptance of the relevant international conventions and protocols, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    Noting the role of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism in monitoring the implementation of that resolution, including the taking of the necessary financial, legal and technical measures by States and the ratification or acceptance of the relevant international conventions and protocols, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    Noting the role of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism in monitoring the implementation of that resolution, including the taking of the necessary financial, legal and technical measures by States and the ratification or acceptance of the relevant international conventions and protocols, UN وإذ تلاحظ الدور الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك اتخاذ الدول ما يلزم من تدابير مالية وقانونية وتقنية والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة أو قبولها،
    The State party should ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police, including by taking the measures necessary to guarantee freedom from torture and from cruel, inhuman or degrading treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن سلامة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ومعاملتهم معاملة لائقة، بما في ذلك اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The State party is also under an obligation to avoid similar violations in the future, including by taking appropriate steps to ensure that the Committee's requests for interim measures of protection will be respected. UN ويقع على الدولة الطرف أيضاً الالتزام بتجنب ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل، بما في ذلك اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة احترام الطلبات التي تقدمها اللجنة لاتخاذ تدابير مؤقتة للحماية.
    However, it may not be advisable to adopt statutory provisions that rule out the possibility of subsequent changes in the Government’s policy for the sector concerned, including a decision to promote competition or to build parallel infrastructure. UN بيد أنه قد يكون من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة.
    There is still a great deal of work to do in the United States and the Russian Federation, including making policy decisions that take perceived risk into account. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بما في ذلك اتخاذ قرارات في مجال السياسة العامة تأخذ المخاطر المتصورة في الاعتبار.
    Expressing serious concern at past and recent incidents of racism in sports and at sporting events and, in this context, welcoming efforts of sports governing bodies to combat racism, including by pursuing anti-racism initiatives and by developing and applying disciplinary codes that impose sanctions for racist acts, UN وإذ يُعرب عن قلقه الشديد إزاء الأحداث العنصرية الرياضية التي وقعت في الماضي ومؤخراً في مناسبات رياضية، ويرحب، في هذا السياق، بالجهود التي تبذلها الهيئات الإدارية الرياضية من أجل مكافحة العنصرية، بما في ذلك اتخاذ مبادرات لمكافحة العنصرية ووضع وتطبيق مدونات تأديبية تنص على المعاقبة على ارتكاب هذه الأعمال،
    The State party should combat discrimination against women, in particular in the sphere of employment, including through temporary targeted measures. UN ينبغي للدولة الطرف مكافحة التمييز ضد المرأة، لا سيما في مجال العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير مؤقتة محددة الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more