"بما في ذلك احترام حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • including respect for human rights
        
    • including respect for the human rights
        
    Nonetheless, in order for the international rule of law to be strengthened, national laws must adhere to the principles promoted by the United Nations, including respect for human rights and fundamental freedoms. UN غير أنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يجب أن تتقيد القوانين الوطنية بالمبادئ التي تروج لها الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Security Council reaffirmed the importance of promoting justice and the rule of law, including respect for human rights. UN وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    Participants in that conference should consider and, if agreed, ratify a final peaceful settlement of the war that commits all parties to the principles of the Charter of the United Nations, including respect for human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي للمشاركين في هذا المؤتمر أن ينظروا في تسوية سلمية نهائية للحرب تلزم جميع الأطراف بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يصدّقوا على تلك التسوية عند الاتفاق عليها.
    The new model proposed was centred instead on the imperatives of sustainability, participatory democracy and social cohesion, as well as responsible governance, including respect for human rights. UN أما النموذج الجديد المقترح فيتمحور بالأحرى حول ضرورات الاستدامة، والديمقراطية القائمة على المشاركة، والتماسك الاجتماعي، فضلا عن الحوكمة المسؤولة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    The UNDP Human Development Report 2007/2008 states that, in addressing climate change, governance structures for overseeing shared goals have to extend beyond conservation and emissions targets to environmental and human development concerns, including respect for the human rights of indigenous peoples. UN معالجة تغير المناخ، أنه يتعين توسيع نطاق هياكل الحكم اللازمة للإشراف على الأهداف المشتركة لتشمل بالإضافة إلى هدفي المحافظة على البيئة والانبعاثات المشاغل المتعلقة بالبيئة والتنمية البشرية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Participants in that conference should consider and, if agreed, ratify a final peaceful settlement of the war that commits all parties to the principles of the Charter of the United Nations, including respect for human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي للمشاركين في هذا المؤتمر أن ينظروا في تسوية سلمية نهائية للحرب تلزم جميع الأطراف بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يصدّقوا على تلك التسوية عند الاتفاق عليها.
    Together with all relevant actors, the Peacebuilding Commission has an important substantive and coordinating role to play in promoting post-conflict peacebuilding and recovery, including respect for human rights and the rule of law. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    My delegation takes this opportunity to reaffirm the commitment of Solomon Islands to the principles and purposes of the United Nations Charter, including respect for human rights and fundamental freedoms for all. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزام جزر سليمان على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    The code of conduct sets forth several principles governing the conduct of the armed forces and security forces in fulfilling their missions, including respect for human rights, the rule of law and the sovereignty of peoples. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    (c) Restoration of the rule of law, including respect for human rights, and good governance in all regions of the country. UN (ج) إعادة بسط سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة في جميع أرجاء البلاد.
    The treaty should require all States party to it to assess applications for arms trade against the highest possible standards and parameters as required by the treaty, including respect for human rights and international humanitarian law and a thorough analysis of the risk of diversion to unintended users. UN وينبغي أن تلزم المعاهدة جميع الدول الأطراف فيها بتقييم طلبات التصريح بتجارة الأسلحة وفقا لأعلى المعايير والبارامترات الممكنة، على النحو المطلوب بموجب المعاهدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإجراء تحليل واف لمخاطر تحويل الأسلحة إلى مستخدمين غير مستهدفين.
    " (c) Restoration of the rule of law, including respect for human rights, and good governance in all regions of the country. UN " (ج) إعادة بسط سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد في جميع أرجاء البلد.
    Countries that promote the rule of law, including respect for human rights and good governance, seek to eliminate corruption and invest in their people are in a position to better utilize development assistance and promote aid effectiveness. UN وتعتبر البلدان التي تعزز سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحكم الجيد، والتي تسعى إلى القضاء على الفساد وتعزيز قدرات شعوبها، أفضل حالا للإفادة من المساعدة الإنمائية وزيادة فعالية المعونة.
    It reaffirms the commitment of the United States to abide by and to uphold core values, including respect for human rights and the rule of law, and recognizes that counter-terrorism efforts can best succeed when they place respect for human rights and the rule of law at the front and centre. UN وتؤكد الاستراتيجية مجددا التزام الولايات المتحدة بالتقيد بالقيم الأساسية ومساندتها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتسلم بأن جهود مكافحة الإرهاب يمكنها تحقيق أكبر نجاح عندما تضع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في صدارتها وفي صلبها.
    61. Volvo produces responsibility reports that assess the economic, environmental and social responsibility of its business activities. Volvo also has a code of conduct that identifies three areas where Volvo is committed, including respect for human rights and social issues, environmental care and business ethics. UN 61 - وتصدر فولفو تقارير عن المسؤولية يتم فيها تقييم المسؤولية الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لأنشطتها التجارية، ولديها أيضاً مدوّنة لقواعد السلوك تحدّد ثلاثة مجالات تلتزم فولفو إزاءها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والقضايا الاجتماعية والرعاية البيئية وأخلاقيات العمل التجاري.
    The Group of Friends recognizes that progress has been made in the consolidation of stability, with the support of MINUSTAH, and highlights the importance of maintaining the focus on strengthening the rule of law, including respect for human rights, addressing corruption, conducting democratic elections and the development of security institutions. UN ويسلم فريق الأصدقاء بالتقدم المحرز في مجال تعزيز الاستقرار، بدعم من بعثة الأمم المتحدة، ويشدد على أهمية أن يبقى التركيز منصبا على تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان ومكافحة الفساد وإجراء انتخابات ديمقراطية وتطوير المؤسسات الأمنية.
    The report also affirms that multilateral mechanisms and governance structures should be developed as part of a broad-based strategy for human development that extends beyond meeting conservation and emission targets to addressing a far wider set of development concerns, including respect for the human rights of indigenous peoples. UN كما يؤكد التقرير أنه ينبغي تطوير الآليات المتعددة الأطراف وهياكل الحكم كجزء من استراتيجية عريضة القاعدة من أجل تحقيق التنمية البشرية تتجاوز هدفي المحافظة وانبعاثات الغاز إلى مجموعة أوسع بكثير من اهتمامات التنمية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    The UNDP Human Development Report 2007/2008 recommends that, in addressing climate change, governance structures for overseeing shared goals have to extend beyond conservation and emissions targets to environmental and human development concerns, including respect for the human rights of indigenous peoples. UN ويوصي تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2007/2008 بأنه ينبغي، لدى التصدي لتغير المناخ، توسيع نطاق هياكل الحكم اللازمة للإشراف على الأهداف المشتركة، لتشمل، بالإضافة إلى هدفي المحافظة على البيئة وخفض الانبعاثات، المشاغل المتعلقة بالبيئة والتنمية البشرية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more