"بما في ذلك احتمال" - Translation from Arabic to English

    • including the possible
        
    • including the possibility
        
    • including possible
        
    • including a possible
        
    • including the likelihood
        
    • including the potential
        
    • including for
        
    • including possibly
        
    • including potential
        
    • including the prospect
        
    • including whether to
        
    • including its possible
        
    :: There is also a need for a handbook or a statistical standard for application to situations of forced displacement, including the possible development of generic modules for collecting data on refugees and internally displaced persons through population censuses, surveys or other instruments. UN :: هناك حاجة إلى وضع كتيب أو معيار إحصائي ينطبق على حالات التشريد القسري، بما في ذلك احتمال وضع نماذج عامة لجمع بيانات عن اللاجئين والمشردين داخليا عن طريق التعدادات السكانية أو الدراسات الاستقصائية أو غير ذلك من الأدوات.
    (iii) Enhancing regional and international cooperation and exploring ways and means to cooperate with the private sector, including the possible elaboration of codes of conduct for industry; UN `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واستكشاف سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك احتمال إعداد مدونات لقواعد السلوك في هذا الميدان؛
    The relocation was based on warnings about the activities of a renegade group operating in Dushanbe, including the possibility of hostage-taking. UN واستند النقل إلى ما ورد من تحذيرات بشأن أنشطة جماعة منشقة تمارس أعمالها في دوشنبي، بما في ذلك احتمال احتجاز رهائن.
    This was a concept whose normative content was unclear; it was not only controversial but also vague, given that it had a variety of interpretations, including the possibility that it created rights for individuals and future generations. UN وهذا مفهوم مضامينه الشارعة غير واضحة؛ وهو لا يثير الجدل فحسب بل اللبس أيضاً لأنه ينطوي على تفسيرات متنوعة، بما في ذلك احتمال أن ينشىء حقوقاً للأفراد والأجيال المقبلة.
    We also call for an appropriate inquiry into the events, including possible violations of the Geneva Convention. UN ونطالب أيضا بإجراء تحقيق ملائم في تلك الأحداث، بما في ذلك احتمال وقوع انتهاكات لاتفاقية جنيف.
    The party's leadership discussed policy options, including a possible return to armed conflict. UN وقد ناقشت قيادة هذا الطرف الخيارات المتعلقة بالسياسة العامة، بما في ذلك احتمال العودة إلى النزاع المسلح.
    That assessment of penalty is considered in the context of the offender's past and other information about him/her, including the likelihood of future offending. UN ويبحث ذلك التقويم في سياق ماضي المجرم والمعلومات الأخرى عنه، بما في ذلك احتمال ارتكابه جرائم مستقبلاً.
    The applicant indicated that the environmental studies of impacts would focus on the identified mining areas and their surroundings, including the potential disturbance of the environment on the slopes deeper than the mining area. UN وأشار مقدم الطلب إلى أن دراسات التأثيرات البيئية ستركز على مناطق التعدين المحددة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك احتمال الإخلال بتوازن البيئة في المنحدرات الموجودة في أعماق تتجاوز منطقة التعدين.
    The European Union welcomes the reference in this draft resolution to the necessity of combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارة الواردة في مشروع القرار هذا إلى ضرورة مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Officials from relevant agencies are considering a range of options to enhance the implementation of UNSCR 1540, including the possible use of a national control list. UN يقوم مسؤولون من الوكالات المعنية بالنظر في مجموعة من الخيارات لتعزيز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540، بما في ذلك احتمال استخدام قائمة مراقبة وطنية.
    Nor should any new issue, including the possible launch of a new round of trade talks, appear on the agenda, unless there was explicit consensus on the subject. UN ولا يجب إدراج أي بند جديد بما في ذلك احتمال البدء في دورة جديدة من المفاوضات التجارية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية في الدوحة دون توافق واضح في الآراء حول المسألة.
    :: Discuss with shipbrokers how to enhance their role in avoiding the chartering of sub-standard vessels, including the possible introduction of a widespread code of best practice among shipbrokers UN :: إجراء مناقشات مع السماسرة البحريين لكيفية تعزيز دورهم في تفادي استئجار السفن غير المستوفية للمعايير، بما في ذلك احتمال وضع مدونة لأفضل الممارسات تطبق على نطاق واسع بين السماسرة البحريين
    Such an examination must inevitably entail a study of the various ways in which the problem can most effectively be dealt with, including the possible negotiation of appropriate international instruments. UN ويجــب أن تتضمــن تلك الدراسة، لا محالة، دراسة مختلف الطرق التي يمكن عن طريقها مواجهة المشكلة بأكبر قدر من الفعالية، بما في ذلك احتمال إجراء مفاوضات خاصة بشأن وضع صكــوك دوليــة مناسبة.
    The Committee encourages the Secretary-General to explore all available means of obtaining these services at a lower cost without compromising confidentiality, including the possibility of offshore outsourcing. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على بحث جميع السبل المتاحة للحصول على هذه الخدمات بتكلفة أقل دون الإخلال بالسرية، بما في ذلك احتمال اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية من خارج البلد.
    The Secretary-General should explore all available means of obtaining the file review services at a lower cost without compromising confidentiality, including the possibility of offshore outsourcing. UN ينبغي للأمين العام بحث جميع السبل المتاحة للحصول على خدمات استعراض الإقرارات بتكلفة أقل دون الإخلال بالسرية، بما في ذلك احتمال اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية من خارج البلد.
    An additional element of this multi-annual programming could take the form of financial insurance to cover macroeconomic risks, including the possibility of commodity price collapses or an aid shortfall. UN وهناك عنصر إضافي في هذه البرمجة المتعددة السنوات يمكن أن يأخذ شكل تأمين مالي لتغطية المخاطر المتصلة بالاقتصاد الكلي، بما في ذلك احتمال انهيار أسعار السلع الأساسية أو حدوث نقص في المعونة.
    UNU/INTECH is considering how best to use these course materials, including possible publication. UN ويبحث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة في أفضل طريقة لاستعمال مواد المنهج الدراسي هذه، بما في ذلك احتمال النشر.
    Target 2015: Independent High Electoral Commission operational plans successfully implemented for the next electoral cycle, including a possible referendum and district and subdistrict elections UN الإجراء المستهدف لعام 2015: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في الدورة الانتخابية القادمة، بما في ذلك احتمال إجراء استفتاء وانتخابات المقاطعات والأقضية
    187.4 Review teams will review all aspects of a Party's implementation of this Protocol, including the likelihood that a Party will achieve its emissions budgets obligations. UN ٧٨١-٤ تستعرض أفرقة الاستعراض جميع جوانب تنفيذ هذا البروتوكول من قبل طرف من اﻷطراف، بما في ذلك احتمال انجاز هذا الطرف التزاماته في ميزانيات الانبعاث.
    In exercising its discretion, the Presidency shall take account of all relevant factors, including the potential or pre-arrest flight of an accused, destruction of evidence and harm to victims or witnesses if the indictment is made public. UN وتأخذ هيئة الرئاسة بعين الاعتبار، في تقديرها لﻷمر، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك احتمال هروب المتهم قبل القبض عليه، وإتلاف اﻷدلة، وإيذاء المجني عليهم أو الشهود في حالة إعلان عريضة الاتهام.
    Sea-level rise and other adverse impacts of climate change continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development, and for many represent the gravest of threats to their survival and viability, including for some through the loss of territory. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار السلبية لتغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    They also called on them to refrain from taking actions that could destabilize the region, including possibly undermining the freedom of navigation and aviation in the affected areas. UN كما طلبوا إليهم أن يحجموا عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تزعزع استقرار المنطقة، بما في ذلك احتمال حظر الملاحة والطيران في المناطق المتأثرة.
    Impacts on land use and land tenure, including potential to displace people and indigenous groups from their land; potential conflicts on land tenure and carbon sequestration rights; UN `4` التأثيرات التي تطرأ على استخدام الأراضي وحيازة الأراضي، بما في ذلك احتمال تشريد السكان والمجموعات الأصلية بعيداً عن أراضيها؛ والنـزاعات المحتملة بشأن حيازة الأراضي وحقوق احتجاز الكربون؛
    There is also cause for measured optimism with respect to Africa and the Mediterranean basin, including the prospect of useful dialogue in the Middle East region on issues related to the Convention. UN ويوجد ما يبرر أيضاً تفاؤلاً محدوداً بالنسبة لأفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط، بما في ذلك احتمال إجراء حوار مفيد في منطقة الشرق الأوسط حول مسائل تتعلق بالاتفاقية.
    The Coordinator shall undertake work in an efficient manner so as to submit recommendations, adopted by consensus, at an early date for consideration by the States Parties, including whether to proceed with negotiating a legally-binding instrument or instruments on ERW and/or other approaches. UN يتعين على المنسق أن يعمل بأسلوب يتسم بالكفاءة بما يكفل تقديم توصيات، تعتمد بتوافق الآراء، في موعد مبكر لكي تنظر فيها الدول الأطراف، بما في ذلك احتمال المباشرة بالتفاوض بشأن صك أو صكوك ملزمة قانونياً بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب و/أو مناهج أخرى.
    After discussion, it was agreed that the discussion would be resumed at a future session, on the basis of a revised draft of both paragraph (4) (including its possible deletion) and article 39 to be prepared by the Secretariat to reflect the above discussion. UN 36- وبعد المناقشة، اتفق على استئناف المناقشة في دورة مقبلة، استنادا إلى مشروعين منقّحين للفقرة (4) (بما في ذلك احتمال حذفها) والمادة 39 تعدهما الأمانة تجسيدا للمناقشة الواردة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more