"بما في ذلك احتياجات" - Translation from Arabic to English

    • including the needs
        
    • including for
        
    • including those of
        
    • including the requirements
        
    • including needs
        
    • including requirements
        
    ITAP is unprecedented in that it presents a comprehensive approach for relief, recovery, and reconstruction and for the reintegration needs of the Afghan people in 2002, including the needs of Afghans in neighbouring countries. UN والبرنامج هذا لا سبق له من حيث كونه نهجا شاملا للإغاثة والإنعاش والبناء ولأغراض احتياجات إعادة الاندماج بالنسبة للشعب الأفغاني في 2002، بما في ذلك احتياجات الأفغان في البلدان المجاورة.
    The exact nature of each given system for protection may differ, as each system must be tailored to address the varying causes of the violence that exist in each context and to meet local needs, including the needs of the journalists affected and other media professionals. UN وقد تختلف الطبيعة المحددة لكل نظام من أنظمة الحماية، لأن كل نظام يجب أن يُصمَّم بما يفي بغرض التصدي لأسباب العنف المختلفة الكامنة في كل سياق وتلبية الاحتياجات المحلية بما في ذلك احتياجات الصحفيين المتضررين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    There was also recognition that the Millennium Development Goals agenda had paid insufficient attention to some fundamental development issues, including the needs of persons with disabilities. UN وثمة أيضا اعتراف بأن جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية لم يول اهتماما كافيا لبعض قضايا التنمية الأساسية، بما في ذلك احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Young people's unmet needs, including for HIV prevention, are on average more than double those of the adult population. UN ويزيد متوسط الاحتياجات غير الملبّاة لدى الشباب على ضعف احتياجات السكان البالغين، بما في ذلك احتياجات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Third, technology must meet users' needs, including those of persons with disabilities and those of older persons. UN ثالثا، يجب أن تلبي التكنولوجيا احتياجاتِ المستعملين، بما في ذلك احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجات كبار السن.
    In order to utilize the greatly increased allocation in the enhanced distribution plan, a much more thorough understanding of the state of the whole network is required, including the requirements of individual plants. UN ولكي يتسنى استعمال المخصص الذي زاد بدرجة كبيرة في خطة التوزيع المعززة، يلزم تفهم شامل إلـى حــد أبعـد كثيـرا لحالـة الشبكة بأكملها، بما في ذلك احتياجات كـل مــن المحطات علـى حــدة.
    Tools and methodologies for training and capacity-building, including needs assessment UN الأدوات والمنهجيات للتدريب وبناء القدرات، بما في ذلك احتياجات التقييم
    23.32 Cartographic products and geographic information services in support of substantive activities of the Secretariat, including requirements of the Security Council, will be provided. UN 23-32 وسيجري توفير منتجات الخرائط وخدمات المعلومات الجغرافية لدعم الأنشطة الفنية للأمانة العامة، بما في ذلك احتياجات مجلس الأمن.
    In general, it appears that the procedures and approaches developed to date do not take full account of the particularities of trafficking in persons for the removal of organs, including the needs of victims. UN وعلى العموم، يبدو أن الإجراءات والأساليب التي تم إنشاؤها حتى الآن لا تأخذ في الاعتبار الكامل خصوصيات الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، بما في ذلك احتياجات الضحايا.
    Such approaches should be tailored to national and local needs, including the needs of municipalities and local government entities, and solutions must encapsulate appropriate lower cost alternatives. UN وينبغي أن تكون مثل هذه النُهُج مصممة بحيث تتوائم مع الاحتياجات الوطنية والمحلية، بما في ذلك احتياجات البلديات وأجهزة الحكم المحلي، كما يجب أن تحتوي الحلول على البدائل المناسبة الأقل كلفة.
    In the support services, a more modern and reliable information technology infrastructure was established, and communication capacity was upgraded Organization-wide to satisfy the increase in activity, including the needs of peacekeeping operations. UN وفي قطاع خدمات الدعم، أنشئت بنية أساسية أكثر حداثة وموثوقية في حقل المعلومات، وزيدت قدرة الاتصالات على نطاق المنظومة لمجابهة الزيادة في النشاط، بما في ذلك احتياجات عمليات حفظ السلام.
    Furthermore, UNCITRAL should reflect on those issues that were of profound concern to the international community, including the needs and interests of developing countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونسترال أن تمعن النظر في المسائل التي تثير أكبر القلق لدى المجتمع الدولي، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    The Government was trying to address the concerns and needs of women in the labour market, including the needs of rural women and women entrepreneurs. UN وتحاول الحكومة معالجة شواغل المرأة واحتياجاتها في سوق العمل، بما في ذلك احتياجات المرأة الريفية وصاحبات المشاريع الخاصة.
    Such approaches should be tailored to national and local needs, including the needs of municipalities and local government entities, and solutions must encapsulate appropriate lower cost alternatives. UN وينبغي أن تكون هذه النُهُج مصممة بحيث تناسب الاحتياجات الوطنية والمحلية، بما في ذلك احتياجات البلديات والكيانات التابعة لأجهزة الحكم المحلي، كما يجب أن تتضمن الحلول على بدائل مناسبة أقل كلفة.
    2.22 Non-post resources in the amount of $516,300 would provide for the operational requirements of the Special Committee, including for activities that may be organized away from Headquarters under its programme of work. UN 2-22 ستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف، وتبلغ التي تبلغ 300 516 دولار، الاحتياجات التشغيلية للجنة الخاصة، بما في ذلك احتياجات أنشطتها التي قد تُنظم خارج المقر في إطار برنامج عملها.
    This highlights the importance of making a better use of administrative records in order to improve data availability for national statistical systems in general, including for the Millennium Development Goals monitoring needs. UN ويبرز هذا الأمر أهمية تحسين استخدام السجلات الإدارية من أجل تحسين توافر البيانات للنظم الإحصائية الوطنية بصفة عامة، بما في ذلك احتياجات رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    2.22 Non-post resources of $496,800 would provide for the operational requirements of the Special Committee, including for activities that may be organized away from Headquarters under its programme of work. UN 2-22 وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف، التي تبلغ 800 496 دولار، الاحتياجات التشغيلية للجنة الخاصة، بما في ذلك احتياجات الأنشطة التي قد تنظم خارج المقر في إطار برنامج عملها.
    The needs and interests of every State should be taken into account, including those of countries with economies in transition. UN وينبغي مراعاة احتياجات ومصالح كل دولة، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    He attributed religious tolerance in Australia to the role of established politically driven institutions which endeavour to respond to the needs of society, including those of its minorities, and provide ways of alleviating all tensions. UN وعزا التسامح الديني القائم في أستراليا إلى دور مؤسسات سياسية وطيدة تعمل على الاستجابة لاحتياجات المجتمع، بما في ذلك احتياجات اﻷقليات، وتتيح سبلا لتخفيف جميع التوترات.
    Noting that the 2009 report by the Halon Technical Options Committee observed that legislative barriers preventing the free flow of recycled halon among Parties could result in halon not being available to meet future critical needs, including those of the aviation industry. UN وإذ يشير إلى أن تقرير لجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات لعام 2009 لاحظ أن العوائق التشريعية التي تمنع تدفق الهالونات المعاد تدويرها بين الأطراف بِحرية يمكن أن يترتب عليه عدم توفر الهالونات لتلبية الاحتياجات الحرجة في المستقبل، بما في ذلك احتياجات صناعة الطيران،
    It also covers the overall executive direction and management of the Organization, including the requirements of the Secretary-General and his Executive Office, and the Offices of the Directors-General of the United Nations Offices at Geneva and Vienna. UN وهو يغطي أيضا التوجيه التنفيذي واﻹدارة عموما في المنظمة، بما في ذلك احتياجات اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي، ومكتبي المديرين العامين لمكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    It also covers the overall executive direction and management of the Organization, including the requirements of the Secretary-General and his Executive Office, and the Offices of the Directors-General of the United Nations Offices at Geneva and Vienna. UN وهو يغطي أيضا التوجيه التنفيذي واﻹدارة عموما في المنظمة، بما في ذلك احتياجات اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي، ومكتبي المديرين العامين لمكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    It also covers the overall executive direction and management of the Organization, including the requirements of the Secretary-General and his Executive Office, and the Offices of the Directors-General of the United Nations Offices at Geneva and Vienna. UN وهو يغطي أيضا التوجيه التنفيذي والادارة عموما في المنظمة، بما في ذلك احتياجات اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي؛ ومكتبي المديرين العامين لمكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    This segment could also draw attention to issues relating to capacity-building and technology transfer, including needs of, and available programmes of assistance for, developing countries. UN ويمكن لهذا الجزء أيضا أن يلفت الانتباه إلى القضايا المتصلة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك احتياجات البلدان النامية والبرامج المتاحة لمساعدتها.
    9. The Advisory Committee is seriously concerned that the requirements for reimbursement of contingent-owned equipment for the period from 1 January 1996 to 30 June 1997 have increased from the original estimates of $6.8 million to $15.1 million, including requirements for self-sustainment of $3.2 million. UN ٩ - ويساور اللجنة الاستشارية القلق الشديد ﻷن احتياجات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ قد ازدادت من التقديرات اﻷصلية البالغة ٦,٨ ملايين دولار إلى ١٥,١ مليون دولار؛ بما في ذلك احتياجات للاكتفاء الذاتي تبلغ ٣,٢ ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more