"بما في ذلك استخدام التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • including the use of torture
        
    The law enforcement agencies are taking decisive steps to prevent violations of citizens' rights by officers, including the use of torture. UN وتتخذ وكالات إنفاذ القانون خطوات حاسمة لمنع انتهاك أفراد تلك الوكالات لحقوق المواطنين، بما في ذلك استخدام التعذيب.
    The trial process lasted for a long time and suffered from serious procedural violations, including the use of torture against the defendants. UN واستغرقت اجراءات المحاكمة مدة طويلة، واكتنفتها انتهاكات إجرائية خطيرة، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المتهمين.
    The trial process lasted for a long time and suffered from serious procedural violations, including the use of torture against the defendants. UN واستغرقت اجراءات المحاكمة مدة طويلة، واكتنفتها انتهاكات إجرائيــة خطيــرة، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المتهمين.
    18. Australia does not condone any unlawful response to terrorism, including the use of torture. UN 18 - وأستراليا لا تتهاون مع أي ردٍّ غير مشروع على الإرهاب، بما في ذلك استخدام التعذيب.
    Bulgaria has repeatedly expressed deep concern about the manner in which the case was conducted, including the use of torture with which so-called " confessions " were obtained from the defendants. UN وقد أعربت بلغاريا مرارا وتكرارا عن بالغ قلقها إزاء الكيفية التي عولجت بها القضية، بما في ذلك استخدام التعذيب الذي حُصل بواسطته على ما سمي " اعترافات " من المتهمين.
    Allegations were also received regarding violations committed by security forces, including the use of torture during interrogation, the sexual abuse and torture of prisoners, the forced labour and torture of civilians perceived to be sympathetic to KIA, and the rape of women and sexual violence in conflict. UN ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق بانتهاكات ارتكبتها قوات الأمن، بما في ذلك استخدام التعذيب أثناء التحقيق، والاعتداء الجنسي على السجناء وتعذيبهم، والعمل القسري والتعذيب للمدنيين الذين يعتقد أنهم يتعاطفون مع جيش استقلال كاتشين، واغتصاب النساء وحوادث العنف الجنسي في حالات النزاع.
    The Committee was concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Yemen, but recalled that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب في اليمن، لكنها أشارت إلى أنه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية يجب أن يواجه الفرد المعني خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    6.8 The Committee notes with concern the numerous reports of human rights violations, including the use of torture, in the Islamic Republic of Iran, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he is returned. UN ٦-٨ وتلاحظ اللجنة مع القلق التقارير الكثيرة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب في جمهورية إيران اﻹسلامية، إلا أنها تذكﱢر بأنه ﻷغراض المادة ٣ من الاتفاقية، فإن الشخص المعني يجب أن يكون معرضا بشكل متوقع وحقيقي وشخصي لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    84. The SPT considers that making it possible for a conviction to be based on a suspect's confession alone opens the way to potential abuses of process, including the use of torture and ill-treatment to obtain confessions. UN 84- وترى اللجنة الفرعية أن إتاحة إمكانية أن ترتكز الإدانة على أساس اعتراف فقط من المشتبه فيه تفسح الطريق أمام حدوث انتهاكات محتملة للإجراءات، بما في ذلك استخدام التعذيب وإساءة المعاملة للحصول على اعترافات.
    (d) To conduct a thorough, credible, impartial and transparent investigation into the allegations of the disproportionate use of force and violations of human rights, including the use of torture and ill-treatment of detainees in connection with the events of 19 December 2010; UN (د) أن تجري تحقيقات دقيقة وموثوقة ونزيهة وشفافة في الاستخدام غير المتناسب للقوة وفي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المحتجزين فيما يتصل بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 وإساءة معاملتهم؛
    His Government was disturbed by the lack of basic human rights in that country, including a total disregard for freedom of religion and expression; the severe living conditions in detention centres and prison camps; and the cruel and despicable treatment of prisoners, including the use of torture, rape, forced abortions and public executions. UN وتشعر حكومة بلده بالانزعاج لانعدام أبسط حقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك التجاهل التام لحرية الدين والتعبير؛ والظروف المعيشية الصعبة في مراكز الاحتجاز ومعسكرات الاعتقال؛ والمعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء، بما في ذلك استخدام التعذيب والاغتصاب والإجهاض القسري وعمليات الإعدام العلني.
    (d) To conduct a thorough, credible, impartial and transparent investigation into the allegations of the disproportionate use of force and violations of human rights, including the use of torture and ill-treatment of detainees in connection with the events of 19 December 2010; UN (د) أن تجري تحقيقات دقيقة وموثوقة ونزيهة وشفافة في الاستخدام غير المتناسب للقوة وفي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المحتجزين فيما يتصل بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 وإساءة معاملتهم؛
    (d) To conduct a thorough, credible, impartial and transparent investigation into the allegations of the disproportionate use of force and violations of human rights, including the use of torture and ill-treatment of detainees in connection with the events of 19 December 2010; UN (د) أن تجري تحقيقات دقيقة وموثوقة ونزيهة وشفافة في الاستخدام غير المتناسب للقوة وفي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المحتجزين فيما يتصل بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 وإساءة معاملتهم؛
    She refers to the sixth report of the Secretary-General on the United Nations Integrated Office in Burundi (S/2009/611), and to a 2009 report by Amnesty International USA regarding the poor human rights record in Burundi, including the use of torture against detainees in prison, unlawful killings by the security forces, widespread rape and sexual violence, and impunity. UN وتشير إلى التقرير السادس للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي (S/2009/611)، وإلى تقرير عام 2009 الصادر عن منظمة العفو الدولية، الولايات المتحدة الأمريكية، فيما يتعلق بالسجل السيئ لحقوق الإنسان في بوروندي، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المحتجزين في السجون، وأعمال القتل غير المشروعة على أيدي قوات الأمن، وانتشار الاغتصاب والعنف الجنسي على نطاق واسع، والإفلات من العقاب.
    She refers to the sixth report of the Secretary-General on the United Nations Integrated Office in Burundi (S/2009/611), and to a 2009 report by Amnesty International USA regarding the poor human rights record in Burundi, including the use of torture against detainees in prison, unlawful killings by the security forces, widespread rape and sexual violence, and impunity. UN وتشير إلى التقرير السادس للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي (S/2009/611)، وإلى تقرير عام 2009 الصادر عن منظمة العفو الدولية، الولايات المتحدة الأمريكية، فيما يتعلق بالسجل السيئ لحقوق الإنسان في بوروندي، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المحتجزين في السجون، وأعمال القتل غير المشروعة على أيدي قوات الأمن، وانتشار الاغتصاب والعنف الجنسي على نطاق واسع، والإفلات من العقاب.
    8. The Committee recommends that States parties review all relevant legislation to ensure that all forms of violence against children, however light, are prohibited, including the use of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment (such as flogging, corporal punishment or other violent measures), for punishment or disciplining within the child justice system, or in any other context. UN 8- وتوصي اللجنة الدول الأطراف باستعراض جميع التشريعات ذات الصلة كي تضمن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال مهما كانت خفيفة، بما في ذلك استخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مثل الفلق والمعاقبة البدنية أو غير ذلك من التدابير العنيفة)، لأغراض العقاب أو التأديب في نظام قضاء الأحداث أو في أي سياق آخر.
    8. The Committee recommends that States parties review all relevant legislation to ensure that all forms of violence against children, however light, are prohibited, including the use of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment (such as flogging, corporal punishment or other violent measures), for punishment or disciplining within the child justice system, or in any other context. UN 8- وتوصي اللجنة الدول الأطراف باستعراض جميع التشريعات ذات الصلة كي تضمن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال مهما كانت خفيفة، بما في ذلك استخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مثل الفلق والمعاقبة البدنية أو غير ذلك من التدابير العنيفة)، لأغراض العقاب أو التأديب في نظام قضاء الأحداث أو في أي سياق آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more