"بما في ذلك افتراض البراءة" - Translation from Arabic to English

    • including the presumption of innocence
        
    Significant measures had included the transition from an inquisitorial to an accusatorial system and the incorporation of certain fair-trial guarantees, including the presumption of innocence. UN وقد شمل الكثير من التدابير الانتقال من نظام التحقيقات القضائية إلى نظام القضاء الحيادي وإدراج بعض ضمانات المحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    In contrast to Mr. Klein, she considered that all the provisions of article 14 were nonderogable and of equal value, including the presumption of innocence. UN وعلى النقيض مما قاله السيد كلاين، فإنها تعتبر أن جميع أحكام المادة 14 غير قابلة للتقييد وذات أهمية متساوية، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    Due process must be respected, including the presumption of innocence, and prolonged incarceration without trial was also unacceptable. UN وينبغي في هذا الصدد احترام الإجراءات القضائية الأصولية بما في ذلك افتراض البراءة فضلاً عن أن الاحتجاز المطوَّل دون محاكمة أمر غير مقبول.
    20. Article 10 protects the rights of accused persons, including the presumption of innocence, the right to a fair trial and the right to silence. UN 20- وتحمي المادة 10 حقوق المتهمين، بما في ذلك افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وحق التزام الصمت.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    The fair trial issue might be resolved by referring to " certain fundamental principles of a fair trial, including the presumption of innocence " . UN وقد يمكن حل مسألة المحاكمة العادلة بالإشارة إلى " مبادئ أساسية معينة للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة " .
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ أبداً إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    Moreover, States parties may in no circumstance invoke the Covenant's provisions on derogations as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN علاوة على ذلك، لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى أحكام العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ أبداً إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    Furthermore, as no derogation has been made under ICCPR article 4, all rights, including the presumption of innocence and the rights to counsel, to examine evidence, to be informed of charges and to prepare a defence, are ensured in trials and investigations related to terrorism. UN وعلاوة على ذلك، وإذ لم تنص المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي استثناء، تُكفل في المحاكمات والتحقيقات المتعلقة بالإرهاب جميع الحقوق، بما في ذلك افتراض البراءة والحق في استشارة محام وفحص الأدلة والعلم بالتهم الموجهة وإعداد الدفاع.
    Of particular relevance in the context of the issue of human rights and terrorism are the following human rights: prohibitions against taking of hostages, abductions or unacknowledged detention; prohibition of the arbitrary deprivation of liberty or deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence; barring imposing collective punishment, and the obligation to treat prisoners humanely. UN وتكتسب حقوق الإنسان التالي ذكرها أهمية خاصة في سياق مسألة حقوق الإنسان والإرهاب: حظر أخذ رهائن والاختطاف أو الاحتجاز غير المعترف به؛ وحظر الحرمان من الحرية تعسفا أو الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة حتى ثبوت الإدانة؛ والحيلولة دون فرض العقاب الجماعي؛ ووجوب معاملة السجناء معاملة إنسانية.
    9. To this end, we have agreed that everyone should have access to official documents held by public authorities, recorded in any form, subject to the protection of privacy and other legitimate rights and interests, including the presumption of innocence. UN 9 - ومن أجل تحقيق هذه الغاية، اتفقنا على أنه ينبغي أن يستطيع كل شخص أن يطلع على الوثائق الرسمية التي في حوزة السلطات العامة، والمسجلة بأي شكل من الأشكال، رهنا بحماية الخصوصيات، وغير ذلك من الحقوق والمصالح الشرعية الأخرى بما في ذلك افتراض البراءة.
    The Government must ensure that all allegations of human rights abuses and violations are fully investigated and that all international human rights norms and standards, including the presumption of innocence, due process and judicial guarantees, are strictly adhered to with regard to violations committed by both the armed groups and the Ukrainian military or their volunteer battalions. UN 26- يجب على الحكومة أن تضمن التحقيق بشكل كامل في جميع الادعاءات التي تتحدث عن وقوع تجاوزات وانتهاكات لحقوق الإنسان، والتقيّد على نحو صارم بجميع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك افتراض البراءة واتباع الأصول القانونية الواجبة والضمانات القضائية، فيما يتعلق بالانتهاكات التي يرتكبها عناصر الجماعات المسلحة والعسكريون الأوكرانيون أو كتائب المتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more