The report draws on activities by the United Nations system relevant to the review of the implementation of the Programme of Action, including work related to the post-2015 development agenda. | UN | ويستند التقرير إلى أنشطة منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة باستعراض تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك الأعمال المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Accordingly, the President said it was time for the sanctions to be lifted and for development work in the Sudan to start, including work to benefit the citizens of Southern Sudan. | UN | وقال إنه بناء على ذلك، قد حان الوقت لرفع الجزاءات ولبدء أعمال التنمية في السودان، بما في ذلك الأعمال التي تعود بالفائدة على أهالي جنوب السودان. |
My country attaches high great importance to the fight against terrorism in all its forms, including acts involving nuclear and radioactive material. | UN | ويعلق بلدي أهمية كبيرة على الكفاح ضد الإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك الأعمال التي تُستخدم فيها المواد النووية والإشعاعية. |
However, the Act does not cover the possibility of freezing funds that may be used for the financing of offences, including acts of terrorism. | UN | ولكن هذا القانون لا ينص حاليا على إمكانية تجميد أموال يمكن أن تستخدم في تمويل ارتكاب جرائم، بما في ذلك الأعمال الإرهابية. |
60. The COP may also wish to entrust the next intersessional session of the CRIC, to be convened in 2008, to review the policy and methodology issues emerging from the consideration of the strategic framework, including the work undertaken by this ad hoc working group according to the mandate received. | UN | 60- كما قد يودّ مؤتمر الأطراف تكليف الدورة القادمة التي ستعقدها اللجنة بين الدورات، والمزمع عقدها في عام 2008، باستعراض القضايا المتعلقة بالسياسة العامة والمنهجية الناشئة من دراسة الإطار الاستراتيجي، بما في ذلك الأعمال التي يضطلع بها الفريق العامل المخصص المذكور وفقاً للولاية المسندة إليه. |
Convinced that the suppression of acts of international terrorism, including those in which States are directly or indirectly involved, is an essential element for the maintenance of international peace and security, | UN | واقتناعا منها بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما في ذلك اﻷعمال التي تشترك الدول في ارتكابها بشكل مباشر أو غير مباشر، يشكل عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن الدوليين، |
- Royal Institute of Forestry Technicians of Sale: forestry work including work to combat desertification; | UN | - المعهد الملكي للتقنيين الغاباويين بسلا: أعمال الغابات بما في ذلك الأعمال الرامية لمكافحة التصحر؛ |
Support for a growing portfolio of work aimed at stopping violence against women, including work with the UN High Commissioner for Refugees to protect women in refugee camps. | UN | :: تقديم الدعم لمجموعة متزايدة من الأعمال الرامية إلى وقف العنف ضد المرأة، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل حماية النساء في معسكرات اللاجئين. |
The Executive Secretary expressed confidence that Parties at this session would contribute to further shaping the adaptation agenda in the climate change process, including work on methodologies. | UN | وأعربت الأمينة التنفيذية عن ثقتها في أن الأطراف المشاركة في هذه الدورة ستسهم في توضيح معالم خطة التكيف في عملية تغير المناخ، بما في ذلك الأعمال المتصلة بالمنهجيات. |
Furthermore, in order to reduce child labor, including work carried out by girls, policy formulation and the adoption of child labor plans must pay attention to the most vulnerable children, particularly to the special situation of girls. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبغية الحد من عمل الأطفال، بما في ذلك الأعمال التي تقوم بها الفتيات، لا بد عند صياغة السياسات واعتماد خطط عمل الأطفال أن يولي الاهتمام بأكثر فئات الأطفال ضعفا، ولا سيما الفتيات بصفة خاصة. |
(b) Monitoring the quality of the validation, verification or certification operations undertaken, including work subcontracted. | UN | (ب) رصد نوعية عمليات التصديق، أو التحقق، أو الاعتماد المضطلع بها، بما في ذلك الأعمال المتعاقد عليها من الباطن. |
Respondents to the Human Rights Council survey gave one of their highest ratings to the support provided by OHCHR in relation to the process, including work on compilations and summaries; 75 per cent rated this support as excellent or good. | UN | وقدم المشاركون في الدراسة الاستقصائية التي أجريت على مجلس حقوق الإنسان واحدة من أعلى الدرجات للدعم الذي تقدمه المفوضية إلى العملية، بما في ذلك الأعمال المتعلقة بالتجميع والتلخيص؛ إذ يصنف 75 في المائة منهم هذا الدعم على أنه ممتاز أو جيد. |
Unconditional and mutual ceasefire bringing to an end all forms of violence, including acts of terrorism. | UN | الوقف المتبادل غير المشروط لإطلاق النار مما يضع حدا لجميع أشكال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية. |
There has also been an alarming number of explosions in population centres, including acts of terrorism. | UN | ويقع أيضا عدد مثير للجزع من الانفجارات في الأحياء السكنية، بما في ذلك الأعمال الإرهابية. |
Some delegations were of the view that the draft convention, in order to be comprehensive, should include the notion of State terrorism, including acts committed by the military forces of a State. | UN | وارتأى بعض الوفود أن مشروع الاتفاقية لن يكون شاملا ما لم يتناول مفهوم إرهاب الدولة، بما في ذلك الأعمال التي ترتكبها القوات العسكرية لدولة ما. |
Some delegations were of the view that the draft convention, in order to be comprehensive, should include the notion of State terrorism, including acts committed by the military forces of a State. | UN | وارتأى بعض الوفود أن مشروع الاتفاقية لن يكون شاملا ما لم يتناول مفهوم إرهاب الدولة، بما في ذلك الأعمال التي ترتكبها القوات العسكرية لدولة ما. |
Georgia attaches high importance to the fight against terrorism in all its forms, including acts involving nuclear and radioactive materials. | UN | وتولي جورجيا أهمية كبيرة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك الأعمال التي تنطوي على استخدام المواد النووية والمشعة. |
The UNEP secretariat is working with the UNDG and the System Staff College on the integration of environmental sustainability into the UNDAF-related processes, including the work of multilateral environmental agreements. | UN | وتعمل أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكلية موظفي المنظومة على إدماج الاستدامة البيئية في العمليات المتصلة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك الأعمال التي تضطلع بها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Member States felt that the empowerment of women was essential to achieving the development goals and urged that a gender perspective be fully mainstreamed in all development policies and programmes and into strategies to achieve the development goals at the national and international levels, including the work of the United Nations. | UN | ورأت الدول الأعضاء أن تمكين المرأة أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية، وحثت على إدماج المنظور الجنساني إدماجا كاملا في جميع السياسات والبرامج الإنمائية وفي الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
10. The present report was prepared on the basis of responses received to the questionnaire and information collected through various studies, including the work carried out by the Special Rapporteur and her predecessors. | UN | 10- وأُعد هذا التقرير استناداً إلى ما ورد من ردود على الاستبيان، وإلى ما جُمع من معلومات من خلال دراسات متنوعة، بما في ذلك الأعمال التي اضطلعت بها المقررة الخاصة وأسلافها. |
Convinced also that the suppression of acts of international terrorism, including those in which States are directly or indirectly involved, is an essential element for the maintenance of international peace and security, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما في ذلك اﻷعمال التي تشترك الدول في ارتكابها بشكل مباشر أو غير مباشر، يشكل عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن الدوليين، |
We take this opportunity to reiterate in the strongest terms its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, including actions that directly or indirectly encourage or strengthen it. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا وبأقوى العبارات على إدانة البيان للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الأعمال التي تشجع الإرهاب أو تعززه بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Companies have had to acknowledge that business as usual is not good enough for anybody, including business itself, and that they must better integrate societal concerns into their longterm strategic goals. | UN | وقد كان على الشركات أن تعترف بأن نهج العمل المعتاد لم يعد كافياً لأحد، بما في ذلك الأعمال التجارية نفسها، وأن عليها أن تدمج الشواغل الاجتماعية بشكل أفضل في أهدافها الاستراتيجية الطويلة الأجل. |