"بما في ذلك الاحتياجات" - Translation from Arabic to English

    • including requirements
        
    • including the requirements
        
    • including needs
        
    • including the needs
        
    • including on requirements
        
    • including on the requirements
        
    The systems reprogramming necessitated by the successor arrangements for support costs has been defined, including requirements for trust funds and management services. UN وتم تحديد عملية إعادة برمجة النظم التي استلزمتها الاتفاقات الجديدة لتكاليف الدعــم، بما في ذلك الاحتياجات اللازمة للصناديق الاستئمانية والخدمات اﻹدارية.
    Initial needs assessments could determine the overall extent of support needed, including requirements for stand-alone capacity. UN وبمقدور التقييمات الأولية للاحتياجات أن تُحدد النطاق العام للدعم اللازم، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات كنشاط قائم بذاته.
    Those resources included the support account for peacekeeping operations, including requirements for enterprise resource planning, and the United Nations Logistics Base. UN وتشمل تلك الموارد حساب دعم عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الاحتياجات اللازمة لتخطيط الموارد في المؤسسة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    The United Nations is in a unique position to address the interests of all countries, including the requirements and development concerns of countries that are profoundly affected by the powerful tide of forces moving global change but with little capacity individually to influence the processes that are under way. UN وتتمتع الأمم المتحدة في مركز فريد يتيح لها معالجة مصالح جميع البلدان بما في ذلك الاحتياجات وشواغل التنمية للبلدان المتأثرة بصورة شديدة من جراء المد العارم للقوى التي تحرك التغيير العالمي دون أن تتوافر لها كفرادى سوى القليل من القدرة على التأثير في العمليات الجارية.
    The annual running costs of the secretariat, including the requirements for core staff, are presented and broken down in annex III to the present report. UN ويرد في المرفق الثالث لتقرير بيان وتفصيل بالتكاليف السنوية الجارية ﻷمانة العقد، بما في ذلك الاحتياجات من الموظفين اﻷساسيين.
    Lastly, the report highlights the main challenges facing official statistics, including needs for statistical capacity-building. UN وأخيرا، يبرز التقرير التحديات الرئيسية التي تواجه الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    This is done by attending to the whole person including the needs that dignify the human spirit such as love, compassion, hope, trust, aspiration, desire for peace and fulfillment. UN ويتم ذلك من خلال الاهتمام بالشخص ككل بما في ذلك الاحتياجات التي تكرم الروح الإنسانية مثل الحب والرحمة والأمل والثقة والطموح والرغبة في السلام والإنجاز.
    16. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-third session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال الاضطلاع بمراقبة جودة الترجمة التعاقدية، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة وبالرتب الملائمة.
    Parties may wish to note that the costed draft two-year work programme of the CST is closely linked with the costed draft two-year work programme of the UNCCD secretariat, including requirements for resources. UN وقد تود الأطراف الإحاطة علماً بأن مشروع برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المحدد التكاليف وثيق الارتباط بمشروع برنامج عمل أمانة الاتفاقية لفترة سنتين المحدد التكاليف، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد.
    Similarly, such requirements, including requirements for furniture and office space in support of training programmes at Headquarters and other duty stations, have not been included in the overall requirements for training programmes. UN وبالمثل، لم تدرج هذه الاحتياجات، بما في ذلك الاحتياجات من اﻷثاث وحيز المكاتب المتصلة بدعم برامج التدريب في المقر ومراكز العمل اﻷخرى، في الاحتياجات اﻹجمالية لبرامج التدريب.
    Similarly, such requirements, including requirements for furniture and office space in support of training programmes at Headquarters and other duty stations, have not been included in the overall requirements for training programmes. UN وبالمثل، لم تدرج هذه الاحتياجات، بما في ذلك الاحتياجات من اﻷثاث وحيز المكاتب المتصلة بدعم برامج التدريب في المقر ومراكز العمل اﻷخرى، في الاحتياجات اﻹجمالية لبرامج التدريب.
    Therefore, structural reforms will continue to be part of IMF-supported programmes but will only be included when considered critical to a country's recovery, in contrast to the previous approach, which always included a panoply of structural reform conditionalities, including requirements unrelated to the problems at hand. UN لذلك، ستظل الإصلاحات الهيكلية جزءا من البرامج التي يدعمها الصندوق، لكنها لن تدرج إلا عندما تُعتبر ذات أهمية بالغة في انتعاش أي بلد، على النقيض من النهج السابق، الذي كان يضم دائما مجموعة من اشتراطات الإصلاح الهيكلي، بما في ذلك الاحتياجات غير المتصلة بالمشاكل المطروحة.
    55. UNPOS assisted the Transitional Federal Government to draft a policy to guide international partners on training issues, including requirements for payment of stipends for at least one year. UN 55 - وساعد المكتب الحكومة الاتحادية الانتقالية على رسم سياسة لتوجيه الشركاء الدوليين في مجال المسائل المتصلة بالتدريب، بما في ذلك الاحتياجات اللازمة لدفع الرواتب لمدة سنة على الأقل.
    Such support is not limited to only field missions, which leads to the need for a significant increase in operational scope and complexity, including requirements for high-level coordination across the Organization. UN ولم يعد هذا الدعم يقتصر على البعثات الميدانية، وهو ما يؤدي إلى ضرورة تحقيق زيادة هامة في النطاق التشغيلي وفي درجة التعقيد، بما في ذلك الاحتياجات اللازمة لتنفيذ عملية تنسيق رفيعة المستوى على نطاق المنظمة.
    103. The Task Force will ensure that all aspects related to this conceptual framework, including the requirements put forward by Member States in the areas of programming planning, monitoring and reporting, are incorporated into the Umoja design. UN 103 - وسوف تكفل فرقة العمل إدراج جميع الجوانب المتصلة بهذا الإطار المفاهيمي، بما في ذلك الاحتياجات المقدمة من الدول الأعضاء في مجالات تخطيط البرامج ومراقبتها وتقديم تقارير عنها، ضمن تصميم أوموجا.
    20. The additional requirements result mainly from the increased provision for standard reimbursements to troop-contributing Governments for self-sustainment, including the requirements related to the intervention brigade. UN 20 - تنتج الاحتياجات الإضافية أساسا عن الزيادة في الاعتمادات المرصودة لسداد التكاليف القياسية للاكتفاء الذاتي التي تتكبدها الحكومات المساهمة بقوات، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بلواء التدخل.
    (c) The proposed programme budget shall remain the principal instrument in which the Secretary-General sets out the resources and staffing requirements of the Organization, including the requirements for all reform proposals as agreed by Member States; UN (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة هي الأداة الرئيسية التي يحدد فيها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بجميع المقترحات الإصلاحية على نحو ما اتفقت عليه الدول الأعضاء؛
    We hope that the Council can count on funding sufficient for it to fulfil its functions, including needs arising in unforeseen or extraordinary circumstances resulting in urgent resolutions or decisions on the part of the Council. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من أن يعول على تلقي تمويل كاف لتمكينه من أداء وظائفه، بما في ذلك الاحتياجات التي تنشأ في الظروف غير المتوقعة أو غير العادية والتي تؤدي إلى صدور قرارات أو مقررات من جانب المجلس.
    2. The present report discusses the coordination of international statistical work in the ECE region, addresses issues related to the implementation of the United Nations Fundamental Principles of Official Statistics, and highlights the main challenges facing official statistics, including needs for statistical capacity-building. UN 2 - ويناقش هذا التقرير مسألة تنسيق العمل الإحصائي الدولي في منطقة اللجنة، ويتناول المسائل المتصلة بتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية، ويسلط الضوء على التحديات الرئيسية التي تواجه الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الاحتياجات من القدرات الإحصائية.
    16.G. Capacity-building needs for managing shipping and monitoring its effects, including needs to support the implementation of international conventions and other instruments. UN 16 - زاي - احتياجات بناء القدرات من أجل إدارة النقل البحري ورصد آثاره بما في ذلك الاحتياجات اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك.
    11. Also welcomes the growing participation of the women of Timor-Leste in all aspects of society, and encourages further efforts to address gender issues, including the needs for research, services and appropriate legislation in order to combat domestic violence and other gender-related crimes; UN 11 - ترحب أيضا بازدياد مشاركة النساء في تيمور - ليشتي في جميع جوانب المجتمع، وتشجع على مواصلة بذل الجهود لمعالجة المسائل الجنسانية، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بالبحث والخدمات والتشريع المناسب بغية مكافحة العنف العائلي والجرائم الأخرى المتصلة بنوع الجنس؛
    In paragraph 16, the Assembly requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-third session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN وفي الفقرة 16، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثالثة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة في مراكز العمل الرئيسية في مجال الاضطلاع بمراقبة جودة الترجمة التعاقدية، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة وبالرتب الملائمة.
    16. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-third session on the experience, lessons learned and best practices of all main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on the requirements of numbers and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تجربة جميع مراكز العمل والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لديها في أداء وظيفة مراقبة جودة الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك الاحتياجات من أعداد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه الوظيفة ورتبهم المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more