"بما في ذلك الاستعانة" - Translation from Arabic to English

    • including the use
        
    • including hiring
        
    • including with the help
        
    • including assistance of
        
    The tasks and objectives of this broad-scale study have already been formulated and the study is now on the stage of exploring financial possibilities, including the use of EU structural assistance funds, to conduct the study. UN وقد تمت بالفعل صياغة مهام وأهداف هذه الدراسة الواسعة النطاق، والدراسة الآن في طور استكشاف الإمكانيات المالية لإنجازها، بما في ذلك الاستعانة بصناديق المساعدة الهيكلية للاتحاد الأوروبي.
    Projects include a non-governmental organization project in the Philippines which, in collaboration with Filipino women migrant workers, organizes education workshops, including the use of a participatory video. UN وتتضمن المشاريع مشروعا تنفذه المنظمات غير الحكومية في الفلبين، يتم من خلاله، بالتعاون مع العاملات المهاجرات الفلبينيات، تنظيم حلقات عمل تثقيفية، بما في ذلك الاستعانة بعروض فيديو مشتركة.
    There is a clear need for a coherent advocacy and public information strategy in relation to the CAP, including the use of decentralized CAP launches. UN وثمة ضرورة واضحة لاتباع استراتيجية متماسكة للدعوة والإعلام فيما يتعلق بعملية النداء الموحد، بما في ذلك الاستعانة بشن عمليات نداء موحد لا مركزية.
    11. The Task Force will decide on its own working methods, including hiring an independent consultant. UN 11 - وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، بما في ذلك الاستعانة بخبير استشاري مستقل.
    The ability of UNDP to fulfil its mandate and deliver effective capacity building support for development, including with the help of earmarked funding, critically depends on a level of core funding sufficient to enable UNDP to pursue flexible, integrated management approaches focused on long-term effectiveness and sustainability. UN وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته وعلى بذل الدعم الفعال لبناء القدرات من أجل التنمية، بما في ذلك الاستعانة بالتمويل المخصص، تتوقف بصورة حاسمة على توافر مستوى من التمويل الأساسي كاف لتمكين البرنامج الإنمائي من اتباع نُهج إدارية مرنة ومتكاملة تركز على الفعالية والاستدامة على المدى الطويل.
    Access to legal aid, including assistance of counsel, is often an essential element in ensuring access to courts, and the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination have been construed by their respective treaty bodies as encompassing rights to counsel in civil and criminal cases. UN ويُعدّ الحصول على المساعدة القانونية، بما في ذلك الاستعانة بمحام، عنصراً أساسياً في كثير من الأحيان لضمان التقاضي أمام المحاكم. كما أوّلت هيئة رصد تنفيذ كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هذين الصكين بأنهما يشملان الحقوق في الاستعانة بمحام في القضايا المدنية والجنائية().
    :: Required bank-reporting procedures, if any, including the use of suspicious transaction reports (STRs), and how such reports are reviewed and evaluated. UN :: الإجراءات التي يشترط الالتزام بها في تقديم التقارير المصرفية، عند الاقتضاء، بما في ذلك الاستعانة بالتقارير عن التحويلات المشبوهة، وطريقة النظر في هذه التقارير وتقييمها؛
    Cultural constraints favouring unassisted home delivery, including the use of traditional birth attendants, inhibit the utilization of maternal health services. UN والقيود الثقافية التي تحبذ الولادة في المنزل دون مساعدة، بما في ذلك الاستعانة بالمولدات التقليديات، تحول دون الاستفادة من خدمات الصحة النفاسية.
    Implementing agencies and governmental bodies often lack a comprehensive understanding of the livelihoods and coping strategies of local communities, including the use of volunteerism. UN وكثيرا ما تكون الوكالات المنفذة والهيئات الحكومية مفتقرة إلى تفهم شامل لسبل كسب الرزق واستراتيجيات تغلب المجتمعات المحلية على المشاكل والمصاعب، بما في ذلك الاستعانة بعمليات المتطوعين.
    :: Required bank-reporting procedures, if any, including the use of Suspicious Transaction Reports (STR), and how such reports are reviewed and evaluated; UN :: ما قد يكون قائما من إجراءات تستلزم تقديم تقارير مصرفية، بما في ذلك الاستعانة بتقارير المعاملات المشبوهة، والوسيلة التي يتم بها فحص تلك التقارير وتقييمها؛
    While he welcomed the application of modern technology, including the use of remote interpretation and translation, certain basic requirements must still be met in order to ensure that the conference services at all United Nations offices and centres were utilized as effectively as possible. UN وقال إنه في حين يرحب بتطبيق التكنولوجيا الجديدة، بما في ذلك الاستعانة بالترجمة الفورية والترجمة التحريرية عن بُعد، فإنه يتعين مع ذلك استيفاء بعض المتطلبات الأساسية للعمل من أجل ضمان توفير خدمات المؤتمرات في جميع مكاتب الأمم المتحدة ومراكزها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    The Committee was informed by the members of the Audit Operations Committee that because of time constraints it was not possible to audit such areas as the role and use of extrabudgetary resources, including the use of loaned personnel. UN وقام أعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات بإبلاغ اللجنة الاستشارية أنه بسبب ضيق الوقت فقد تعذر مراجعة حسابات مجالات مثل دور الموارد الخارجة عن الميزانية واستخدامها، بما في ذلك الاستعانة بالموظفين المعارين.
    In this context, it should be noted that the challenge of identifying the full cost of producing inputs, including the use of work measurement or other zero-based budgeting techniques, as suggested by the Board, involves a wide range of issues of programming, budgeting, personnel management and other factors. UN وفي هذا السياق، ينبغي ملاحظة أن التحدي المتمثل في تحديد التكلفة الكاملة لتحقيق النواتج، بما في ذلك الاستعانة بأساليب قياس العمل أو غير ذلك من أساليب الميزنة الصفرية، على النحو الذي اقترحه المجلس، إنما ينطوي على نطاق كبير من مسائل البرمجة، والميزنة، وإدارة شؤون الموظفين، وعوامل أخرى.
    8. Africa's most urgent technical assistance needs were in the areas of transport and communications, the enterprise sector, reform programmes, diversification, and human resource development, including the use of African experts and consultants. UN ٨ - إن افريقيا في حاجة شديدة اﻹلحاح الى المساعدة التقنية في مجالات النقل والاتصالات، وقطاع المؤسسات، وبرامج اﻹصلاح، والتنويع، وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك الاستعانة بالخبراء والخبراء الاستشاريين الافريقيين.
    125. The Department of Field Support has requested missions to employ the traditional monitoring methods, including the use of trip tickets, pending the implementation of an electronic vehicle monitoring system. UN 125 - وقد طلبت إدارة الدعم الميداني من البعثات أن تستخدم طرائق الرصد التقليدية، بما في ذلك الاستعانة باستمارات خط السير إلى حين تنفيذ نظام إلكتروني لمراقبة المركبات.
    37. The Working Group welcomes this United Nations initiative to reflect on such a core question regarding the security of its staff and facilities, including the use of private military and security companies. UN 37 - ويرحب الفريق العامل بمبادرة الأمم المتحدة بالتفكير في هذه المسألة الجوهرية المتعلقة بأمن موظفيها ومرافقها، بما في ذلك الاستعانة باستخدام شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    92. The difficult operating environment led to enhanced measures to ensure the security of humanitarian workers, including the use of armed escorts. UN 92 - وأدت صعوبة بيئة العمل إلى تعزيز التدابير اللازمة لكفالة أمن عمال المعونة الإنسانية، بما في ذلك الاستعانة بالمرافقة المسلحة.
    It recommends that the State party take the necessary measures, including the use of temporary special measures, in accordance with article 4 and the Committee's general recommendation No. 25, to increase the number of female teachers at the higher levels of education and in leadership positions. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية، بما في ذلك الاستعانة بالتدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للمادة 4 وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، من أجل زيادة عدد المدرسات في مستويات التعليم العالي وفي المناصب القيادية.
    Traditions favouring unassisted home delivery, including the use of unskilled traditional birth attendants and harmful practices such as female genital mutilation and child marriage further inhibit maternal health. UN والتقاليد التي تحبذ الولادة في المنزل دون مساعدة، بما في ذلك الاستعانة بالقابلات التقليديات غير الماهرات، والممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال، تزيد من الإضرار بصحة الأم.
    11. The Task Force will decide on its own working methods, including hiring an independent consultant. UN 11- وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، بما في ذلك الاستعانة بخبير استشاري مستقل.
    The ability of UNDP to fulfil its mandate and deliver effective capacity building support for development, including with the help of earmarked funding, critically depends upon a level of core funding which that enables UNDP to pursue flexible, and integrated management approaches focussed on long-term effectiveness and sustainability. UN وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته وتقديم دعم فعال في مجال بناء القدرات من أجل التنمية، بما في ذلك الاستعانة بالتمويلات المخصصة، تعتمد اعتمادا حاسما على مستوى التمويل الأساسي الذي يسمح للبرنامج الإنمائي باتباع نهج إدارية مرنة ومتكاملة تركز على الفعالية والاستدامة على المدى الطويل.
    Access to legal aid, including assistance of counsel, is often an essential element in ensuring access to courts, and the International Covenant on Civil and Political Rights and International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination have been construed by their respective treaty bodies as encompassing rights to counsel in civil and criminal cases. UN ويُعدّ الحصول على المساعدة القانونية، بما في ذلك الاستعانة بمحام، عنصراً أساسياً في كثير من الأحيان لضمان التقاضي أمام المحاكم. كما أوّلت هيئة رصد تنفيذ كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هذين الصكين بأنهما يشملان الحقوق في الاستعانة بمحام في القضايا المدنية والجنائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more