"بما في ذلك التحقيق في" - Translation from Arabic to English

    • including the investigation of
        
    • including investigation of
        
    • including by investigating
        
    • including investigating
        
    • including an investigation into
        
    MONUC deployment should not be made conditional on any factor, including the investigation of alleged ceasefire violations. UN وينبغي ألا يكون نشر البعثة مرهونا بأي عامل، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات مزعومة لوقف إطلاق النيران.
    The establishment of an independent special unit to undertake investigations into serious allegations against the Nepal Police and the Armed Police Force, including the investigation of alleged extra-judicial killings, would be an important first step. UN وإنشاء وحدة خاصة مستقلة للتحقيق في الادعاءات الخطرة الموجهة ضد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة، بما في ذلك التحقيق في عمليات القتل المزعومة خارج نطاق القضاء، يكون خطوة أولى هامة.
    The State party is under an obligation to provide the author with an effective and appropriate remedy, including the investigation of his claims of ill-treatment, and compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وملائماً، بما في ذلك التحقيق في ادعاءات إساءة معاملته، ودفع تعويض له.
    The Office of the Prime Minister has issued a regulation regarding cooperation between concerned agencies indicating ways and means in criminal proceedings, including investigation of offences, in compliance with the Anti-Money Laundering Act. UN لقد أصدر مكتب رئيس الوزراء إجراء تنظيميا بشأن التعاون بين الوكالات المعنية تحدد السبل والوسائل الواجب استعمالها في الإجراءات الجنائية، بما في ذلك التحقيق في الجرائم عملا بقانون مكافحة غسل الأموال.
    The mission urges Haitian authorities to address, as a matter of priority, the most flagrant, sensitive or visible cases, including by investigating alleged human rights violations by the Haitian National Police. UN وتحث بعثة مجلس الأمن السلطات الهايتية على التصدي، على سبيل الأولوية، للحالات الصارخة ولأكثرها حساسية وشيوعا، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن الشرطة الوطنية الهايتية قد ارتكبتها.
    The topics range from general investigative techniques to specialized areas, including investigating sexual harassment. UN وتتراوح الموضوعات من أساليب التحقيق العامة إلى المجالات المتخصصة، بما في ذلك التحقيق في التحرش الجنسي.
    2.11 The director of the Special Investigations Unit ordered a new investigation, including an investigation into the conduct of Judge No. 47 of the Military Criminal Investigation Department. UN 2-11 وأمر مدير وحدة التحقيقات الخاصة بإجراء تحقيق جديد، بما في ذلك التحقيق في تصرفات القاضي رقم 47 في إدارة التحقيق الجنائي العسكري.
    While working in the Region, foreign domestic workers enjoyed the same access as Hong Kong residents to the services of the Labour Department, including the investigation of complaints, conciliation and legal aid in bringing a claim before the Labour Tribunal. UN وهُم شأنهم شأن أي مقيم في هونغ كونغ، يحق لهم أن يتمتعوا طوال فترة عملهم في المنطقة بخدمات وزارة العمل، بما في ذلك التحقيق في شكاواهم، والتدخل لإصلاح ذات البين بينهم وبين أرباب عملهم، وتقديم المساعدة القانونية إليهم لعرض مطالباتهم على محكمة العمل.
    5.4 The author refers to observations by international organizations on this issue who referred to the allegations made by the President and requested her to take steps to protect the author's life, including the investigation of threats to his life. UN 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى ملاحظات أبدتها منظمات دولية بشأن هذه المسألة حيث أشارت إلى ادعاءات الرئيسة وطلبت منها أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية حياة صاحب البلاغ، بما في ذلك التحقيق في التهديدات بقتله.
    In addition, obstructions by FDS members, youth and militia groups loyal to Mr. Gbagbo to the movement and work of UNOCI made it extremely difficult for the Operation to perform its mandated tasks effectively, including the investigation of alleged human rights abuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، جعلت عرقلة أفراد قوات الدفاع والأمن وجماعات الميليشيات والشباب الموالية للسيد غباغبو لحركة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولعملها من الصعب عليها للغاية أداء المهمات المنوطة بها بفعالية، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    The Ministry of Public Security is the leading authority in preventing and combating crimes related to money-laundering, including the investigation of money-laundering cases, coordinating with the State Bank of Viet Nam to take necessary preventive measures in anti-money-laundering operations; UN ووزارة الأمن العام هي الهيئة الرائدة في مجال منع ومكافحة الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك التحقيق في قضايا غسل الأموال، والتنسيق مع المصرف المركزي لفييت نام لاتخاذ ما يلزم من التدابير الوقائية لمكافحة عمليات غسل الأموال؛
    The Commission, which consists of five members, started to operate in June 1997 and is entrusted with a broad range of human rights tasks, including the investigation of complaints regarding disappearances and visits to police stations and detention centres. UN وقد بدأت هذه اللجنة المؤلفة من خمسة أعضاء عملها في حزيران/يونيه 1997، وهي مكلفة بمجموعة واسعة من المهام المتصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التحقيق في الشكاوى المتعلقة بحالات الاختفاء، والقيام بزيارات إلى مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    338. The Committee recommends that the State party take full account of the Committee's general comment No. 2 on the role of national human rights institutions and establish an independent body to monitor the implementation of the Convention, including the investigation of individual complaints by children in a child-sensitive manner. UN 338- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي مراعاة تامة تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبأن تنشئ هيئة مستقلة تتولى رصد تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التحقيق في ما يقدمه الأطفال من شكاوى فردية تحقيقاً تراعى فيه أوضاعهم.
    The Netherlands recommended to Peru to report to the Human Rights Council on the full implementation of the recommendations of the TRC, including the investigation of all cases of human rights violations committed during the 20-year armed conflict and bringing to justice those responsible in trials meeting international standards and granting reparations to victims . UN وأوصت هولندا بيرو بأن تقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك التحقيق في جميع الحالات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال 20 عاماً من النزاع المسلح، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة ومحاكمتهم وفقاً للمعايير الدولية، ومنح تعويضات للضحايا.
    The Russian authorities reported that the procuratorial agencies have intensified their criminal investigation efforts, including investigation of crimes against the civilian population of the Chechen Republic committed by military and similar personnel. UN 17- وذكرت السلطات الروسية أن وكالات الادعاء كثفت جهودها للتحقيق في القضايا الجنائية، بما في ذلك التحقيق في الجرائم التي ارتكبها عسكريون أو عاملون مماثلون ضد السكان المدنيين في جمهورية الشيشان.
    During this visit the Special Rapporteur concentrated on consultations with the competent Government of the Sudan authorities regarding recent measures undertaken by the Government in the field of human rights, including investigation of reported violations, with special emphasis on steps aimed at improving the situation of human rights in the Sudan. UN وخلال هذه الزيارة صب الممثل الخاص اهتمامه على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في حكومة السودان بشأن آخر التدابير التي اتخذتها الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات المبلﱠغ عنها، مع إيلاء اهتمام خاص للخطوات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    68. Fact-finding and investigations into violence should be undertaken at the earliest possible stage, including investigation of deaths and injuries and other serious violations and acts of violence against individual members of communities. UN 68- وينبغي تقصّي الحقائق وإجراء تحقيقات في أعمال العنف في أبكر مرحلة ممكنة، بما في ذلك التحقيق في حالات القتل والإصابات وغيرها من الانتهاكات وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أفراد المجتمعات المحلية.
    These commissions should facilitate the smooth management of conflict, including by investigating grave human rights violations committed during the conflict and recommending the level of relief to be provided to the families of those who disappeared. UN ويُفترض أن تيسر هاتان اللجنتان سلاسة إدارة النزاع، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع، وتقديم توصيات بشأن مستوى الإعانة الواجب توفيرها لأُسر الأشخاص المختفين.
    These commissions should facilitate the smooth management of conflict, including by investigating grave human rights violations committed during the conflict and recommending the level of relief to be provided to the families of those who disappeared. UN ويُفترض أن تيسر هاتان اللجنتان سلاسة إدارة النزاع، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع، وتقديم توصيات بشأن مستوى الإعانة الواجب توفيرها لأُسر الأشخاص المختفين.
    The State party should initiate an analysis on the phenomenon of foreign women working as dancers in nightclubs and strengthen its efforts to prevent and combat human trafficking, including by investigating any allegation of suspected cases of human trafficking and provide victims with an effective remedy for fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي أن تبدأ الدولة الطرف في إجراء تحليل لظاهرة النساء الأجنبيات اللاتي يعملن كراقصات في النوادي الليلية وأن تعزز جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التحقيق في أي ادعاء يتعلق بحالات مشتبه فيها بشأن الاتجار بالبشر وتزويد الضحايا بسبيل انتصاف فعال من أجل الحصول على تعويض عادل وواف، بما في ذلك توفير وسائل الحصول على أكمل عملية إعادة تأهيل ممكنة.
    7. Requests the Secretary-General to closely follow the situation, including investigating the full scope of the tragic events that have taken place in the Jenin refugee camp, and to report regularly to the Council; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يتابع الحالة عن كثب، بما في ذلك التحقيق في كامل نطاق الأحداث المأساوية التي وقعت في مخيم جنين للاجئين، وأن يرسل تقارير منتظمة إلى المجلس؛
    4. Notes the means available to it for assisting such a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, including an investigation into the situation and appropriate measures to settle the dispute and restore international peace and security; UN ٤ - يشير إلى الوسائل المتاحة له لمساعدة تلك الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية الطرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك التحقيق في الحالة واتخاذ التدابير المناسبة لتسوية النزاع وإعادة السلم واﻷمن الدوليين إلى نصابهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more