It maintains, however, that the Secretary-General's report to the Special Committee should contain an update on this issue, including measures taken to secure appropriate funding. | UN | بيد أنها ترى أن تقرير الأمين العام إليها ينبغي أن يتضمن معلومات حديثة بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك التدابير المتخذة لتأمين التمويل المناسب. |
Any measures taken to ensure their protection and safety including measures taken to include persons with disabilities in national emergency protocols | UN | أية تدابير متخذة لضمان حمايتهم وسلامتهم بما في ذلك التدابير المتخذة لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في بروتوكولات الطوارئ الوطنية |
Indonesia commended the Government for its efforts to ensure the right to education, including measures taken to increase the literacy rate through the National Mobilization for Literacy Programme. | UN | وأثنت على حكومة بيرو لما تبذله من جهود لكفالة الحق في التعليم، بما في ذلك التدابير المتخذة لزيادة معدل معرفة القراءة والكتابة من خلال التعبئة الوطنية من أجل برنامج تعليم القراءة والكتابة. |
205. The Committee requests the State party to include in its next report information on the situation of single women with children born out of wedlock, including the measures taken to ensure that their rights are protected. | UN | 205 - واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي معلومات عن النساء العازبات التي ولد أطفالهن خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان حماية حقوقهن. |
It appreciated the priority Ukraine has given to protecting children's rights, including measures adopted to prevent the sale of children, and encouraged it to continue efforts in that area. | UN | وأعربت عن تقديرها لما أعطته أوكرانيا من أولوية لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع بيع الأطفال، وحثتها على مواصلة جهودها في هذا المضمار. |
15. Requests the High Commissioner to report on the implementation of the present resolution, including on measures taken with regard to ensuring accountability for the serious violations of international humanitarian law and human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, to the Human Rights Council at its twenty-seventh session; | UN | 15- يطلب إلى المفوض السامي أن يقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛ |
Measures taken to urge private entities and mass media to provide their information and services in an accessible form for persons with disabilities, including measures taken to prevent the blocking or restriction of access to information in alternative formats by the private sector | UN | التدابير المتخذة لحث الهيئات الخاصة ووسائل الإعلام لتوفير معلوماتهم وخدماتهم بأسلوب يسمح للأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إليها، بما في ذلك التدابير المتخذة للحيلولة دون حجب أو فرض قيود على الوصول إلى المعلومات بصيغ بديلة من القطاع الخاص |
The Committee recommends that the State party undertake a gender impact analysis of the proposed new Family Law Act and include the results of such analysis, including measures taken in response, in its next report. | UN | وتوصي بأن تجري الدولة الطرف تحليلا لأثر قانون الأسرة المقترح الجديد على الجنسين، وأن تضمّن نتائج هذا التحليل، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابةً له، في تقريرها المقبل. |
The Committee recommends that the State party undertake a gender impact analysis of the proposed new Family Law Act and include the results of such analysis, including measures taken in response, in its next report. | UN | وتوصي بأن تجري الدولة الطرف تحليلا لأثر قانون الأسرة المقترح الجديد على الجنسين، وأن تضمّن نتائج هذا التحليل، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابةً له، في تقريرها المقبل. |
The Commission decided to consider the question of strengthening the Office of the High Commissioner at its fifty—fourth session, including measures taken in furtherance of the present resolution. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والخمسين في مسألة تعزيز مكتب المفوض السامي، بما في ذلك التدابير المتخذة تعزيزا لهذا القرار. |
The Committee reiterates its request to the State party to include detailed information on these issues in its next periodic report, including measures taken to ensure the effective enjoyment of economic, cultural and social rights. | UN | تكرر اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن هذه المسائل، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
(a) Nuclear doctrine (including measures taken to decrease the operational readiness of nuclear weapons systems and any security assurances); | UN | (أ) العقيدة النووية (بما في ذلك التدابير المتخذة لخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية وأية ضمانات أمنية)؛ |
(a) Nuclear doctrine (including measures taken to decrease the operational readiness of nuclear weapons systems and any security assurances); | UN | (أ) العقيدة النووية (بما في ذلك التدابير المتخذة لخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية وأية ضمانات أمنية)؛ |
The Committee requested that the Government provide information as to the implementation of this Act, including measures taken to make its provisions widely known. | UN | وطلبت اللجنة أن تقدم الحكومة معلومات تتعلق بتنفيذ هذا القانون، بما في ذلك التدابير المتخذة للإعلان عن أحكامه على نطاق واسع. |
205. The Committee requests the State party to include in its next report information on the situation of single women with children born out of wedlock, including the measures taken to ensure that their rights are protected. | UN | 205 - واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي معلومات عن النساء العازبات التي ولد أطفالهن خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان حماية حقوقهن. |
Future budget submissions should include more detailed information on this aspect of the Office's activities, including the measures taken to streamline and simplify procedures, and, where relevant, an indication of projected efficiencies. | UN | وينبغي أن تتضمن بيانات الميزانية في المستقبل معلومات أكثر تفصيلا عن هذا الجانب من أنشطة المكتب، بما في ذلك التدابير المتخذة لتحديث الإجراءات وتبسيطها، وأن تتضمن عند الاقتضاء، مؤشرا على الكفاءات المتوقعة. |
In its resolution 53/229 of 8 June 1999, the Assembly also requested the Secretary-General to submit a separate report on the overpayments, including the measures taken with respect to those responsible. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام في قرارها 53/229 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999 أن يقدم تقريرا مستقلا عن المبالغ الزائدة التي دُفعت، بما في ذلك التدابير المتخذة إزاء المسؤولين عن زيادة المدفوعات. |
5. Urges the Secretary-General to submit a comprehensive report to the General Assembly at its fifty-first session and to the Commission on Human Rights at its fifty-third session on the implementation of the present resolution, including measures adopted and their results, and recommendations for improving the present situation; | UN | ٥- تحث اﻷمين العام على أن يقدم تقريراً شاملاً إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التدابير المتخذة ونتائجها، والتوصيات المقدمة من أجل تحسين هذا الوضع؛ |
15. Requests the High Commissioner to report on the implementation of the present resolution, including on measures taken with regard to ensuring accountability for the serious violations of international humanitarian law and human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, to the Human Rights Council at its twenty-seventh session; | UN | 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛ |
7. Requests the Secretary-General, in this context, to keep the Security Council informed, as appropriate, on progress made on the implementation of the above-mentioned Agreement, and to report no later than 31 August 1994 on compliance with its timetable and on other relevant issues including measures undertaken to contain the costs of ONUSAL; | UN | ٧ - يطلب من اﻷمين العام، في هذا السياق، إبقاء مجلس اﻷمن علــى علـــم، حسب الاقتضاء، بالتقــدم المحــرز فيما يتعلــق بتنفيــذ الاتفـــاق المذكـــور أعــلاه، وتقديم تقرير، في موعد لا يتجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، عن الامتثال للجدول الزمني الوارد فيه، وعن المسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك التدابير المتخذة لاحتواء تكاليف البعثة؛ |
Such action should not be divorced from other measures necessary for the attainment of sustainable development, including those adopted at the global level to adjust the terms of trade between agriculture and other sectors, rural and urban zones and, in particular, North and South. | UN | وينبغي ألا يعزل هذا العمل عن غيره من التدابير الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك التدابير المتخذة على المستوى العالمي لتعديل معدلات التبادل التجاري بين القطاع الزراعي والقطاعات اﻷخرى، وبين المناطق الريفية والحضرية، وبوجه خاص بين الشمال والجنوب. |
Recommendation 5: While the headway made by the Division in supporting the expert groups, including steps taken to address the OIOS audit is recognized, the Division needs to further strengthen its support and oversight roles. | UN | التوصية 5: مع الاعتراف بالتقدم الذي أحرزته الشعبة في دعم أفرقة الخبراء، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابة لمراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من اللازم أن تعزز الشعبة وظائف الدعم والرقابة التي تقوم بها تعزيزا إضافيا. |
9. Requires any Member State when it finds items the supply, sale, transfer, or export of which is prohibited by paragraphs 5 and 6 of this resolution to submit promptly a report to the Committee containing relevant details, including the steps taken to seize and dispose of the items; | UN | 9 - يقضي بأن تقوم أي دولة عضو في حال عثورها على أصناف محظور توريدها أو بيعها أو نقلها أو تصديرها بموجب الفقرتين 5 و 6 من هذا القرار بتقديم تقرير إلى اللجنة فورا يضم التفاصيل ذات الصلة، بما في ذلك التدابير المتخذة لمصادرة تلك الأصناف والتخلص منها؛ |