"بما في ذلك التزام" - Translation from Arabic to English

    • including the obligation
        
    • including a commitment to
        
    • including the commitments
        
    • including a commitment by
        
    • including an obligation to
        
    • including the commitment by
        
    • including commitment by
        
    • including commitments by
        
    Article 10 sets forth provisions in relation to the import of chemicals listed in Annex III, including the obligation of Parties to submit a response to the Secretariat concerning future import of those chemicals. UN 19 - تضع المادة 10 أحكاماً تتعلق باستيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام الأطراف بتقديم رد إلى الأمانة يتعلق بالواردات المستقبلية من هذه المواد الكيميائية.
    They also reflected on the safety and security of humanitarian personnel, including the obligation of States to safeguard the security and property of humanitarian workers and, in the case of attacks, to investigate and bring to justice those responsible. UN وأمعنوا الفكر أيضا في سلامة وأمن موظفي تقديم المساعدة الإنسانية بما في ذلك التزام الدول بحماية أمن وممتلكات العاملين في المجال الإنساني، والقيام عند وقوع هجمات بالتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    They are required to comply with local laws and honour their private legal obligations, including the obligation to honour orders of competent courts. UN ويتعين عليهم الامتثال للقوانين المحلية والوفاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك التزام الإذعان لأوامر المحاكم المختصة.
    Its historic decisions, including a commitment to complete a comprehensive treaty no later than in 1996, were important factors bringing to the Ad Hoc Committee's work a genuine sense of urgency and purpose. UN وكانت مقرراتها التاريخية، بما في ذلك التزام بإنجاز معاهدة شاملة في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، عوامل هامة تعطي عمل اللجنة المخصصة شعورا حقيقيا باﻹلحاح والتصميم.
    including the commitments of the nuclear-weapon States to promptly engage with a view to, inter alia, considering the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, UN بما في ذلك التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالعمل على وجه السرعة لتحقيق جملة أهداف منها مراعاة المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي،
    6. In their separate meetings with the parties, the Friends stressed the urgent need for tangible results in the peace process, including a commitment by the Georgian and Abkhaz sides to address substantive political issues. UN 6 - وشدد الأصدقاء في اجتماعاتهم المنفصلة مع كلا الجانبين على الحاجة الملحة إلى تحقيق نتائج ملموسة في عملية السلام، بما في ذلك التزام الجانبين الجورجي والأبخازي بمعالجة المسائل السياسية الفنية.
    Revenue from voluntary contributions that include conditions on their use, including an obligation to return the funds to the contributing entity if such conditions are not met, is recognized as the conditions are satisfied. UN أمَّا الإيرادات من التبرعات التي تتضمن شروطاً على استخدامها، بما في ذلك التزام بإعادة المبالغ إلى الجهة المتبرعة في حال عدم الوفاء بتلك الشروط، فتحتسب عند الوفاء بتلك الشروط.
    The programme resulted in shifts in behaviour to control the spread of HIV/AIDS, including the commitment by communities to stop practices such as female genital mutilation. UN وقد أحدث البرنامج تحولا في السلوك بما يؤدي للسيطرة على انتشار مرض الإيدز، بما في ذلك التزام المجتمعات المحلية بوقف ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    With regard to the topic of shared natural resources, her delegation was of the view that the draft articles on the law of transboundary aquifers reflected the main principles of international law on natural resources, including the obligation to cooperate for their efficient utilization. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعلنت أن وفدها يرى أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تعكس المبادئ الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالموارد الطبيعية، بما في ذلك التزام التعاون على استخدامها الفعال.
    Article 11 sets out obligations relating to the export of chemicals listed in Annex III, including the obligation of exporters to comply with the import responses listed in appendix IV of the PIC Circular. UN 25 - تحدد المادة 11 الالتزامات المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام المصدّر بالامتثال للالتزام بتقديم الردود الخاصة بالواردات على نحو ما جاء في التذييل الرابع بنشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    29. Article 12 (1) reaffirms important aspects of article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child, including the obligation of States to ensure that education is directed towards the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values. UN 29- وتؤكد المادة 12(1) من جديد جوانب هامة من المادة 29(1) من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك التزام الدول بأن تضمن توجيه التعليم نحو تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه.
    29. Article 12 (1) reaffirms important aspects of article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child, including the obligation of States to ensure that education is directed towards the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values. UN 29- وتؤكد المادة 12(1) جوانب هامة من المادة 29(1) من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك التزام الدول بأن تضمن توجيه التعليم نحو تنمية احترام الطفل لذويه وهويته الثقافية ولغته وقيمه.
    16. The Group was pleased that agreement had been reached on the general principles of an accountability system in the United Nations Secretariat, including the obligation of officials at all levels to take responsibility for their decisions and actions and the need to recover monies in respect of any financial losses resulting from fraud. UN 16 - وأشارت إلى سرور المجموعة بالتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة لنظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك التزام المسؤولين على كافة المستويات بتحمل تبعة قراراتهم وأفعالهم، والحاجة إلى استرداد الأموال في ما يتعلق بأي خسائر مالية ناجمة عن احتيال.
    In Zambia, the merger was also conditionally approved, but with different undertakings " aimed at enhancing competition, including the obligation on TCCC (The Coca Cola Company) to notify its exclusive dealing arrangements, restrictive territorial allocation agreements and stop price fixing arrangements " . UN وفي زامبيا، صدرت أيضاً الموافقة على عملية الاندماج بشروط محددة لكن مع تعهدات مختلفة " ترمي إلى تعزيز المنافسة، بما في ذلك التزام شركة " كوكا كولا " بالإخطار عن ترتيباتها للتعامل الحصري وعن اتفاقاتها المقيدة لتخصيص الأراضي ووقف ترتيبات تثبيت الأسعار " .
    Relevant instruments that do have international legal force, including some ILO labour standards, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, and the OECD Anti-Bribery Convention and United Nations Convention Against Corruption, impose obligations on States, not companies, including the obligation that stateStates prevent private actors from violating human rights. UN والصكوك ذات المفعول القانوني الدولي، بما فيها بعض معايير العمل الموضوعة من قبل منظمة العمل الدولية، واتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الرشوة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تفرض التزامات على الدول لا على الشركات، بما في ذلك التزام الدول بالحيلولة دون انتهاك فعاليات القطاع الخاص لحقوق الإنسان.
    When examining individual complaints, the Committee has had the opportunity to elaborate upon the meaning of article 5, including the obligation for States parties to ensure equal enjoyment of the right to housing, the right to equal treatment by tribunals and the right to freedom of movement and residence without distinction as to race, colour, descent, national or ethnic origin. UN وقد أُتيحت أمام اللجنة عند النظر في الشكاوى الانفرادية، فرصة التوسع في مفهوم المادة 5، بما في ذلك التزام الدول الأطراف بضمان التمتع المتساوي بالحق في السكن(5)، والحق في معاملة على قدم المساواة أمام المحاكم(6) والحق في حرية الحركة ومحل الإقامة(7) دون التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    The Plan of Implementation of the World Summit contains a range of provisions aimed at changing unsustainable patterns of consumption and production, including a commitment to establish a 10year framework of programmes to support regional and national efforts to shift towards sustainable consumption and production patterns. UN وتحتوي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي على نطاق من الأحكام الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، بما في ذلك التزام بإنشاء إطار برامج عشري لدعم الجهود الإقليمية والوطنية المبذولة للانتقال إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    The non-partisan group indicated that the PLO had violated three of four obligations it undertook in the Declaration, including a commitment to end its own " terrorist " activities and to encourage putting an end to violence by all Palestinians. UN وقد أوضحت الجماعة غير الحزبية أن منظمة التحرير الفلسطينية انتهكت ثلاثة من أربعة التزامات تعهدت بها في إعلان المبادئ، بما في ذلك التزام بإنهاء أنشطتها " الارهابية " ذاتها وتشجيع وضع نهاية للعنف من جانب جميع الفلسطينيين.
    including the commitments of the nuclear-weapon States to promptly engage with a view to, inter alia, considering the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, UN بما في ذلك التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالعمل على وجه السرعة لتحقيق جملة أهداف منها مراعاة المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي،
    By contrast, the IFAD policy deals with many of these issues in detail, including a commitment by the IFAD President to delegate human resources authority to the head of the IFAD evaluation unit. UN وعلى العكس من ذلك، فإن سياسة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تتناول العديد من هذه القضايا بالتفصيل، بما في ذلك التزام رئيس الصندوق بتفويض السلطة المتعلقة بالموارد البشرية إلى رئيس وحدة التقييم بالصندوق.
    South Africa has had legislation with measures to criminalise and combat money laundering, including an obligation to report suspicious transactions, since 1996. UN ولدى جنوب أفريقيا تشريع يتضمن تدابير لتجريم ومكافحة غسل الأموال، بما في ذلك التزام بالإبلاغ عن المعاملات المريبة، وذلك منذ عام 1996.
    The Board was satisfied with the international composition of the audit team, including the commitment by KPMG to include internationally experienced and specialized audit partners, and the use of international standards on auditing. UN وكان المجلس مرتاحا للتكوين الدولي لفريق مراجعة الحسابات بما في ذلك التزام هذه الشركة بضم شركاء متخصصين وذوي خبرة دولية في مراجعة الحسابات واستخدام المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Leaders undertook to have in place full funding arrangements for the project within a year, including commitment by members to contribute funding if necessary. UN كما تعهد الزعماء بوضع الترتيبات لتمويل المشروع بشكل كامل في غضون سنة، بما في ذلك التزام اﻷعضاء باﻹسهام في التمويل.
    As a result, several agreements were reached between indigenous women and public institutions, including commitments by the Ministry of Labour to facilitate access to employment for indigenous peoples, the electoral tribunal to take concrete action to fulfil indigenous peoples' right to registration at birth and other public institutions to develop training programmes for indigenous women. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى العديد من الاتفاقيات بين نساء الشعوب الأصلية والمؤسسات العامة، بما في ذلك التزام وزارة العمل بتيسير حصول الشعوب الأصلية على فرص العمل، واتخاذ محكمة الانتخابات إجراءات ملموسة للوفاء بحق الشعوب الأصلية في التسجيل عند الولادة، وقيام المؤسسات العامة بتطوير برامج تدريبية لنساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more