"بما في ذلك التماس" - Translation from Arabic to English

    • including seeking
        
    • including to seek
        
    • including by seeking
        
    • including soliciting
        
    • including requesting
        
    • including eliciting the
        
    • including the quest
        
    • including in seeking
        
    We appreciate the various initiatives by the Commission to address critical resource gaps in the agenda countries, including seeking greater engagement with the private sector, foundations and philanthropists. UN ونقدر سائر المبادرات التي اتخذتها اللجنة لمعالجة الفجوات الخطيرة في الموارد في البلدان المدرجة في البرنامج، بما في ذلك التماس قدر أكبر من المشاركة مع القطاع الخاص والمؤسسات والمحسنين.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including seeking international cooperation, to ensure access to basic health-care and services for all children and that adolescent health policy and programmes are developed, including prevention, care and rehabilitation measures. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الصحية لجميع الأطفال، وأن يجري وضع سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    Recognizing that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has an important role to play in the promotion, protection and realization of the right to development, including to seek enhanced support from the relevant bodies of the United Nations system for this purpose, UN وإذ تسلم بأن لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان دورا مهما تؤديه في تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية، بما في ذلك التماس زيادة الدعم المقدم من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة لهذا الغرض،
    (h) Resolution 2003/79 on the situation of human rights in Cambodia urges the Government of Cambodia to take all steps to meet its obligations as a party to the Convention, including by seeking technical assistance. UN (ح) القرار 2003/79 بشأن حالة حقوق الإنسان في كمبوديا ويحث حكومة كمبوديا على اتخاذ جميع الخطوات للوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية بما في ذلك التماس المساعدة الفنية.
    a. Development of media outreach programmes, including soliciting media interviews, writing and placing opinion articles on thematic issues and developing and disseminating information materials; UN أ - إعداد برامج للاتصال بوسائط الإعلام، بما في ذلك التماس إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام وكتابة ونشر مقالات تتضمن آراء بشأن قضايا مواضيعية، وإعداد مواد إعلامية ونشرها؛
    The Committee suggests that the State party make every effort, including requesting international technical assistance, to avoid its economic restructuring policies having a real negative effect on the realization of the rights of the child. UN وتقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها، بما في ذلك التماس المساعدة التقنية الدولية، لتجنب أن يكون لسياسات إعادة هيكلة الاقتصاد أثر سلبي حقيقي على إعمال حقوق الطفل.
    (b) Promotes policy measures and actions for implementing various regional strategies and initiatives, including eliciting the support of the international community in support of that effort; UN (ب) تعزيز تدابير السياسات العامة وإجراءاتها من أجل تنفيذ الاستراتيجيات والمبادرات الإقليمية المختلفة، بما في ذلك التماس تأييد المجتمع الدولي دعما لذلك الجهد؛
    The Commission stressed the importance of the upcoming communal elections being conducted in a free and fair manner. The Commission also urged the Government to continue to take appropriate measures, including seeking technical assistance, to eliminate discrimination against women, including in the political and public life of the country, and to combat violence against women in all its forms. UN وأكدت اللجنة أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بصورة حرة ونزيهة، وحثت اللجنة الحكومة أيضا على مواصلة اتخاذ تدابير مناسبة، بما في ذلك التماس المساعدة التقنية، للقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك التمييز ضدها في حياة البلد السياسية والعامة، وعلى مكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    In addition, developing countries could use this approach for identifying specific conditions in each of the interrelated services sectors, including seeking additional commitments from their trading partners aimed at implementation of GATS Article IV. UN وعلاوة على ذلك، قد تنتهج البلدان النامية هذا النهج لوضع شروط محددة في كل قطاع من قطاعات الخدمات المترابطة، بما في ذلك التماس التزامات إضافية من شركائها التجاريين ترمي إلى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    58. A set of measures should be introduced to secure sufficient resources for evaluation of the operational activities for development of the United Nations, including seeking extrabudgetary funding as appropriate. UN 58 - وينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير لكفالة الموارد الكافية لتقييم الأنشطة التنفيذية لتطوير الأمم المتحدة، بما في ذلك التماس موارد خارجة عن الميزانية حسب الاقتضاء.
    He drew the attention of delegations to the fact that the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States had to accomplish the substantive and organizational groundwork for the Conference, including seeking voluntary contributions, within the very short time allocated by the General Assembly to the preparatory process. UN ولفت انتباه الوفود إلى أنه يتعين على مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة أن ينجز الأساس الفني والتنظيمي للمؤتمر، بما في ذلك التماس التبرعات، ضمن الوقت القصير جدا الذي تخصصه الجمعية العامة للعملية التحضيرية.
    The Provisional Institutions need to develop a more effective strategy for court administration (including seeking donor support). UN وعلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي أن تضع استراتيجية أكثر فعالية لإدارة المحاكم (بما في ذلك التماس دعم المانحين).
    In the light of article 24 (c) of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including seeking international cooperation, to prevent and combat the damaging effects of environmental degradation, including pollution, on children. UN وتوصي اللجنة، في ضوء الفقرة )ج( من المادة ٤٢، بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التماس التعاون الدولي، لمنع ومكافحة تأثير اﻷضرار المترتبة على التدهور البيئي، بما فيه التلوث، على اﻷطفال.
    56. Please provide information on the measures adopted to ensure the child's right to freedom of expression, including to seek, receive and impart information and ideas regardless of frontiers. UN 56- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك التماس المعلومات والأفكار وتلقيها وإذاعتها دون اعتبار للحدود.
    56. Please provide information on the measures adopted to ensure the child's right to freedom of expression, including to seek, receive and impart information and ideas regardless of frontiers. UN 56- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك التماس المعلومات والأفكار وتلقيها وإذاعتها دون اعتبار للحدود.
    56. Please provide information on the measures adopted to ensure the child's right to freedom of expression, including to seek, receive and impart information and ideas regardless of frontiers. UN 56- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك التماس المعلومات والأفكار وتلقيها وإذاعتها دون اعتبار للحدود.
    (a) Those Member States which have not yet ratified all the universal legal instruments against terrorism should be encouraged to do so, including by seeking the required support from relevant technical assistance providers. UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب أن تُشجَّع على القيام بذلك، بما في ذلك التماس الدعم اللازم من مقدّمي المساعدة التقنية ذات الصلة.
    536. Amnesty International welcomed the willingness of Saint Kitts and Nevis to implement its human rights obligations, including by seeking technical assistance, and hoped that it would enable the country to ratify the core human rights instruments. UN 536- رحبت منظمة العفو الدولية برغبة سانت كيتس ونيفيس في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التماس المساعدة التقنية، وأعربت عن أملها في أن يمكّن ذلك البلدَ من التصديق على الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    a. Development of media outreach programmes, including soliciting media interviews and writing/placing opinion articles on thematic issues; UN أ - إعداد برامج خارجية إعلامية، بما في ذلك التماس إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام وكتابة/نشر مقالات تتضمن آراء بشأن قضايا مواضيعية؛
    a. Development of media outreach programmes, including soliciting media interviews, writing and placing opinion articles on thematic issues and developing and disseminating information materials; UN أ - إعداد برامج للاتصال بوسائط الإعلام، بما في ذلك التماس إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام وكتابة ونشر مقالات تتضمن آراء بشأن قضايا مواضيعية، وإعداد مواد إعلامية ونشرها؛
    The Codification Division was responsible for these activities, including requesting voluntary contributions specifically earmarked to support them, as well as the implementation of the Programme. UN وقالت إن شعبة التدوين هي المسؤولة عن هذه الأنشطة، بما في ذلك التماس التبرعات المخصصة لدعم تلك الأنشطة على وجه التحديد، فضلا عن تنفيذ البرنامج.
    (e) Suggest policy measures and actions for implementing various strategies and initiatives, including eliciting the support of the international community in support of that effort; UN )ﻫ( اقتراح التدابير واﻹجراءات في مجال السياسات العامة بغرض تنفيذ الاستراتيجيات والمبادرات المختلفة، بما في ذلك التماس دعم المجتمع الدولي تعزيزا لهذه الجهود؛
    The Government of Kuwait must be praised for the efficient and tactful way in which it handled the whole issue, including the quest for information about the fate of the missing and the support and sustenance provided to their families. UN والحكومة الكويتية جديرة بالثناء لما أبدته من كفاءة ولباقة في التعامل مع مجمل هذا الموضوع، بما في ذلك التماس المعلومات عن مصير المفقودين وتقديم الدعم والرعاية لأسرهم.
    Recognizing that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has an important role to play in the promotion, protection and realization of the right to development, including in seeking enhanced support from the relevant bodies of the United Nations system for this purpose, UN وإذ تسلم بأن لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان دورا مهما تؤديه في تعزيز الحق في التنمية وحمايته وإعماله، بما في ذلك التماس زيادة الدعم المقدم من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة لهذا الغرض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more