"بما في ذلك الدولة" - Translation from Arabic to English

    • including the State
        
    • including a State
        
    Those rights are independent of any forms of sociopolitical organization, including the State created by society. UN وهذه الحقوق مستقلة عن أي شكل من أشكال التنظيم الاجتماعي السياسي، بما في ذلك الدولة التي أنشأها المجتمع.
    No State should be bound without its consent, including the State or States of which the accused was a national and the State or States in which the alleged crime had been committed. UN فلا ينبغي أن تلزم أية دولة دون موافقتها، بما في ذلك الدولة أو الدول التي يكون المتهم من رعاياها والدولة أو الدول التي يدعى بأن الجريمة ارتكبت فيها.
    At the national level, security and peace prevailed in societies that had an independent judiciary; applied international norms and standards for the protection of human rights; adhered to the principles of the rule of law; provided legal remedies for seeking reparation; and held those who violated the law, including the State, accountable. UN فعلى الصعيد الوطني تحتكم المجتمعات التي تحظى بقدر وافٍ من الأمن والسلام إلى قضاء مستقل يكفل القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان، وتتوافر فيه تدابير لكفالة الالتزام بمبادئ مفهوم سيادة القانون، وسُبل الانتصاف لجبر الضرر، ويخضع فيه للمساءلة كل من ينتهك القانون بما في ذلك الدولة نفسها.
    " A principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. UN مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات والقطاعان العام والخاص، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    3. " Person " means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions. UN 3- " الشخص " يعني أي فرد أو شراكة، أو أية هيئة عامة أو خاصة، سواء كانت شركة أم لا، بما في ذلك الدولة أو أي من التقسيمات الفرعية المكونة لها؛
    A principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. UN مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The rule of law involves adherence to a principle of governance whereby all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. UN وسيادة القانون تقتضي التقيد بمبدأ الحكم الرشيد، وهو مبدأ يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It refers to a principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. UN وهو يشير إلى مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It refers to a principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. UN وهو يشير إلى مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    He called for confidentiality until the session in which the report was to be presented, at which point the names could be made public and available to all, including the State party. UN ودعا إلى الالتزام بالسرية لحين موعد الجلسة التي سيُقدَّم فيها التقرير، وعندئذ يمكن الإعلان عن الأسماء وإتاحتها للجميع، بما في ذلك الدولة الطرف.
    Under institutionalized racism, institutions, including the State itself, political parties, religious organizations, media and business, shaped race relations and racial attitudes. UN وفي ظل العنصرية المؤسسية، المؤسسات، بما في ذلك الدولة نفسها، والأحزاب السياسة، والهيئات الدينية، ووسائط الإعلام، والأعمال التجارية هي التي تشكل العلاقات العرقية والمواقف العنصرية.
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    An important factor in mobilizing the private sector in national economic development lies in finding an appropriate and constructive nexus between the state, industry and business, civil society organizations and individuals, including the State and the market. UN ويكمن عنصر هام في تعبئة القطاع الخاص للتنمية الاقتصادية الوطنية في إيجاد رابطة ملائمة وبنَّـاءة بين الدولة، والصناعة وقطاع الأعمال، ومنظمات المجتمع المدني والأفراد، بما في ذلك الدولة والسوق.
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    In the present context of global economic liberalization, every development actor has its own role to play, including the State as the protector of the fundamental rights of its people and of its sovereignty and as a catalyst for development programmes. UN وفي سياق التحرير الاقتصادي العالمي الحالي، لكل طرف من اﻷطراف الإنمائية الفاعلة دوره الخاص، بما في ذلك الدولة بصفتها حامية حقوق شعبها اﻷساسية وسيادته وبوصفها عاملا حفازا في البرامج اﻹنمائية.
    The rule of law is a principle of governance according to which all persons, institutions and entities, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights standards. UN وسيادة القانون هي مبدأ في الحوكمة يقضي بأن يكون جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات، بما في ذلك الدولة نفسها، خاضعين لقوانين تصدر علنا وتُنْفَذ على الجميع بالتساوي، ويُحكَم بموجبها في التقاضي على نحو مستقل، وتتّسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It refers to a principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. UN ويشير إلى مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات والقطاعان العام والخاص، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علناً، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It refers to a principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. UN وهو يشير إلى مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    3. " Person " means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions. UN 3- " الشخص " يعني أي فرد أو شراكة، أو أية هيئة عامة أو خاصة، سواء كانت شركة أم لا، بما في ذلك الدولة أو أي من التقسيمات الفرعية المكونة لها؛
    " Person " means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions. UN " الشخص " يعني أي فرد أو شراكة أو أي هيئة عامة أو خاصة، سواء أكانت شركة أم لا، بما في ذلك الدولة أو أي من التقسيمات الفرعية المكوﱠنة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more