"بما في ذلك القانون" - Translation from Arabic to English

    • including the law
        
    • including Law
        
    • including Act
        
    • including applicable
        
    • including the Act
        
    • including the Model Law
        
    • including international
        
    Those aspects were already covered by different legal regimes, including the law on State responsibility. UN فهذه الجوانب مشمولة فعلا بنظم قانونية مختلفة، بما في ذلك القانون المتعلق بمسؤولية الدول.
    Those aspects had already been covered by different legal regimes, including the law on State responsibility. UN فهذه الجوانب مشمولة فعلا بنظم قانونية مختلفة، بما في ذلك القانون المتعلق بمسؤولية الدول.
    Nor has domestic law, including Law on the treatment of juvenile offenders, yet been harmonized with the Convention on the Rights of the Child. UN كما أن القانون الوطني، بما في ذلك القانون المتعلق بمعاملة الجانحين الأحداث، لم يواءم بعد مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The members of the Board already provide expertise in different relevant areas, including Law and medicine. UN ذلك أن أعضاء المجلس يوفرون بالفعل دراسة فنية في المجالات ذات الصلة على اختلافها، بما في ذلك القانون والطب.
    4.5 On the merits, the State party indicates that its restitutions laws, including Act 87/1991, were designed to achieve two objectives. UN 4-5 وبخصوص الأسس الموضوعية، تشير الدولـة الطرف إلى أن قوانين الاسترداد، بما في ذلك القانون 87/1991، سُنت لتحقيق هدفين.
    The Council reaffirms the requirement for all parties to promote and ensure safe and unhindered access for humanitarian organizations to the civilian population, in accordance with international law, including applicable international humanitarian law, and guiding principles of humanitarian assistance. UN ويعيد المجلس تأكيد ضرورة قيام جميع الأطراف بتشجيع وضمان وصول المنظمات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المدنيين، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    In order to prevent cyber-crimes and malicious use of the Internet by terrorists, the Republic of Korea has enacted and enforced a number of acts, including the Act on Promotion of Information and Communications Network Utilization and Information Protection, etc., and the Information and Communication Infrastructure Protection Act. UN من أجل منع الجرائم الحاسوبية واستخدام الإرهابيين المغرض للإنترنت، قامت جمهورية كوريا بسن وتنفيذ عدد من القوانين، بما في ذلك القانون المتعلق بتعزيز استخدام شبكة المعلومات والاتصالات وحماية المعلومات، وقانون حماية الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات.
    There are laws, including the law that says the government Can seize the assets of a political prisoner. Open Subtitles هناك قوانين، بما في ذلك القانون الذي تقول الحكومة فيه أنّه بإستطاعتكَ الإستيلاء على ممتلكات السجين السياسي
    It noted efforts to protect and promote human rights through structural and legal reforms, including the law that allows free and compulsory education for all children. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الإصلاحات الهيكلية والقانونية، بما في ذلك القانون الذي يسمح بتوفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال.
    The recently adopted executive and legislative measures in Croatia, including the law on property, appear to impede the participation of the Croatian Serbs in the civil, political, economic and social life of the country. UN ويبدو أن التدابير التنفيذية والتشريعية التي اتخذت مؤخرا في كرواتيا، بما في ذلك القانون المتعلق بالممتلكات، تعوق مشاركة الصرب الكروات في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Research and Draft Legislation for Bosnia's Brcko District, a third " statelet " , including the law on courts, law on judicial selection commission, law on prosecutor's office, and elements of the criminal procedure UN بحوث ومشاريع قوانين لمقاطعة برتشكو في البوسنة، وهي " ولاية صغيرة " ثالثة، بما في ذلك القانون القضائي، وقانون لجنة الاختيار القضائية، وقانون مكتب المدعي العام، وعناصر الإجراءات الجنائية.
    Although there had been wide-ranging views on how determinative particular exclusions would be, there had been at least some common ground in that the activities which were to be excluded were the subject of regulation by other legal regimes, including the law under the Charter of the United Nations, international humanitarian law, and aspects of international and national " security law " . UN ورغم تداول طائفة واسعة من الآراء بشأن ماهية الاستثناءات الفاصلة المحددة، فقد كان ثمة بعض التفاهم على الأقل بأن الأنشطة التي سيتم استثناؤها ستنظم بموجب أنظمة قانونية أخرى، بما في ذلك القانون المستمد من ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وجوانب معينة من ' ' القانون الأمني`` الدولي والوطني.
    The Dominican Republic also provided information on its legal framework relevant to the tourism sector, including the law on Drugs and Controlled Substances and the Law on the Laundering of Assets from Illicit Drug Trafficking and other Serious Offences. UN 16- وقدَّمت الجمهورية الدومينيكية أيضاً معلومات عن إطارها القانوني المتعلق بقطاع السياحة، بما في ذلك القانون بشأن المخدِّرات والمواد المراقَبة، والقانون بشأن منع غسل الموجودات المتأتية من الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات وغيره من الجرائم الخطيرة.
    The national committee for research ethics in social sciences and the humanities, including Law and theology. UN اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث في العلوم الاجتماعية واﻹنسانيات، بما في ذلك القانون واللاهوت.
    It focuses on existing barriers that prevent or limit equal access to services and facilities intended for the general public, including Law and policy. UN ويركّز البرنامج على عوائق قائمة تمنع أو تحد من تساوي إمكانية الوصول إلى الخدمات والمرافق المخصصة لعامة الناس، بما في ذلك القانون والسياسية العامة.
    The law makes provision for the protection of families in a variety of ways, including Law relating to protection of children, protection of family property, dissolution of marriage and so on. UN فالقوانين تنص على حماية الأسرة بطرق شتى، بما في ذلك القانون الخاص بحماية الأطفال، وحماية ممتلكات الأسرة، وحلّ الزواج، وما إلى ذلك.
    84. Regarding trafficking in human beings, Tunisia indicated that it was reviewing existing legislation, including Law No. 5 of 2003 which prohibits human trafficking, in light of the provision of the Palermo Protocol. UN 84- وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، بيَّنت تونس أنها بصدد استعراض تشريعها الحالي، بما في ذلك القانون رقم 5 لعام 2003 الذي يحظر الاتجار بالبشر، في ضوء أحكام بروتوكول باليرمو.
    Several branches of international law, including Law on the use of force, international humanitarian and human rights law, the law of State responsibility and international criminal law, as well as instruments such as the Montreux Document on private military and security companies, could provide a framework for regulating, monitoring and setting professional standards for the activity of such companies. UN وهناك عدة فروع للقانون الدولي، بما في ذلك القانون المتعلق باستخدام العنف، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، والقانون الجنائي الدولي، فضلا عن صكوك مثل وثيقة مونترو بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، يمكن أن توفر إطارا لتنظيم ورصد نشاط هذه الشركات ووضع المعايير المهنية له.
    Description of the laws adopted to protect the rights of indigenous peoples and to guarantee and respect their integrity, including Act No. 19.253 establishing the National Indigenous Development Corporation. UN وصف القوانين التي اعتُمدت لحماية حقوق السكان الهنود وكفالة واحترام سلامتهم، بما في ذلك القانون 19-253 الذي أنشئت بموجبه المؤسسة الوطنية لنماء السكان الأصليين.
    Description of the laws adopted to protect the rights of indigenous peoples and to guarantee and respect their integrity, including Act No. 19.253 establishing the National Indigenous Development Corporation. UN وصف القوانين التي اعتُمدت لحماية حقوق السكان الهنود وكفالة واحترام سلامتهم، بما في ذلك القانون 253-19 الذي أنشئت بموجبه المؤسسة الوطنية لنماء السكان الهنود.
    :: In the event that a vessel that has refused inspection requests entry into a Japanese port, the Government of Japan shall ensure that an inspection is carried out on the vessel, based on existing domestic laws, including Act No. 43 of 2010. UN :: وإذا طلبت سفينة كانت قد رفضت الرضوخ لطلبات التفتيش أن تدخل إلى مرفأ ياباني، تتأكد الحكومة اليابانية من إجراء تفتيش للسفينة استنادا إلى القوانين الوطنية السارية، بما في ذلك القانون رقم 43 لعام 2010.
    Exceptions to the article 30 standard, based on the Statute, including applicable law under its relevant provisions, are indicated below. UN وترد أدناه الحالات المستثناة من معيار المادة 30 وفقا للنظام الأساسي بما في ذلك القانون الواجب التطبيق بموجب أحكامه ذات الصلة.
    13. The Committee notes the State party's efforts to bring its legislation in line with the Convention and its two Optional Protocols, including the Act on Sexual Violence, Exploitation and Trafficking in Persons. UN 13- تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، بما في ذلك القانون المتعلق بالعنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص.
    CONSULTATIONS ON COMPETITION LAW AND POLICY, including the Model Law AND STUDIES RELATED TO THE PROVISIONS OF THE SET OF PRINCIPLES AND RULES UN مشاورات حول قوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك القانون النموذجي والدراسات المتعلقة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more