"بما في ذلك القضايا المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • including issues relating to
        
    • including issues concerning
        
    • including issues related to
        
    • including those related
        
    • including such issues as
        
    • including issues pertaining
        
    • including those connected with the situation in
        
    There was also a need for further discussion of the matter at the current forum, including issues relating to technological advances. UN ومن اللازم كذلك مواصلة مناقشة هذا الموضوع في هذا المحفل، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالتطورات التكنولوجية.
    Japan pointed out gaps in guaranteeing children's rights, including issues relating to trafficking in children and violence against and sexual exploitation of children. UN وأشار اليابان إلى الثغرات في ضمان حقوق الطفل، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالاتجار بالأطفال والعنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال جنسياً.
    Since the Protocol is guided by the principles set out in Article 3 of the Convention, it is assumed that any discussion of principles will be grounded in that article, including issues concerning equity and competitiveness. UN وبما أن البروتوكول يسترشد بالمبادئ المحددة في المادة ٣ من الاتفاقية يفترض أن تستند أية مناقشة لهذه المبادئ إلى اﻷساس الذي ترسيه تلك المادة بما في ذلك القضايا المتعلقة بالانصاف والقدرة على المنافسة.
    126. During the past year, results were achieved on a wide range of social development issues, including issues related to youth development, ageing, disability, maternal health, social protection, and international migration. UN 126- وخلال السنة الماضية، تحققت نتائج في طائفة واسعة من قضايا التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بتنمية الشباب، والشيخوخة، والإعاقة، وصحة الأم، والحماية الاجتماعية، والهجرة الدولية.
    The administrative agency for the resolution of conflict-related property claims, including those related to agricultural and commercial property, needs to be established quickly. UN ويتعين الإسراع بإنشاء الوكالة الإدارية المعنية بالنظر في قضايا الممتلكات موضع نزاع، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالممتلكات الزراعية والتجارية.
    (e) The effect of information and communication technologies on social cohesion, economic growth and cultural values, including such issues as gender, employment, small-scale economic activities, production capability, improved governance and increased participation in the decision-making process; UN )ﻫ( آثار تكنولوجيات المعلومات والاتصال على التماسك الاجتماعي، والنمو الاقتصادي، والقيم الثقافية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالجنسين، والعمالة، واﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم، والقدرة اﻹنتاجية، وتحسين التوجيه، وزيادة المشاركة في عملية صنع القرارات؛
    Women's issues are receiving more attention and have become more visible, including issues pertaining to adolescents and girl children. UN وقضايا المرأة بدأت تلقى مزيدا من الاهتمام وأصبحت أكثر وضوحا، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالمراهقات والأطفال الإناث.
    The State party should ensure that the National Human Rights Council, which has been assigned the task of completing the Commission's work, continues with its efforts to establish the facts surrounding the cases of enforced disappearance between 1956 and 1999 that have not yet been resolved, including those connected with the situation in Western Sahara. UN ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من استمرار المجلس الوطني لحقوق الإنسان، الذي أنيطت به مهمة استكمال أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة، في بذل الجهد لتوضيح ملابسات حالات الاختفاء القسري التي وقعت بين عامي 1956 و1999 والتي لم توضح بعد، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالصحراء الغربية.
    The heavy dependence of the express delivery industry on air transport has led operators to adopt a responsible attitude to the problem of environmental protection, including issues relating to emissions, noise and local air quality. UN 35- وأدى اعتماد صناعة البريد السريع الشديد على النقل الجوي بالمتعهدين إلى اعتماد موقف مسؤول تجاه مشكلة حماية البيئة، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالانبعاثات والضجيج ونوعية الهواء المحلي.
    In contexts where peace negotiations are under way, the early introduction of humanitarian concerns and reconstruction plans into the peace process — including issues relating to particularly vulnerable groups such as children, internally displaced persons, and women — can help to increase the likelihood of effective transition. UN وعندما تكون مفاوضات السلام جارية، فإن اﻹدخال المبكر للاهتمامات اﻹنسانية وخطط إعادة اﻹعمار في عملية السلام - بما في ذلك القضايا المتعلقة بالجماعات الضعيفة، مثل اﻷطفال واﻷشخاص المشردين داخليا، والنساء - يمكن أن يساعد في زيادة احتمالات عملية الانتقال على نحو فعال.
    Women in prison, including issues relating to the children of women in prison (Ms. Florizelle O'Connor) [decision 2003/104]; UN :: النساء المسجونات، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء المسجونات (السيدة أوكونور) ]المقرر 2003/104[؛
    The Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights in its decision 2003/104 requested Florizelle O'Connor to prepare a working paper on women in prison, including issues relating to the children of women in prison. UN ملخص طلبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2003/104، إلى فلوريزيل أوكونور إعداد ورقة عمل عن النساء المسجونات، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء المسجونات.
    1. At its fifty-fifth session, the Sub-Commission, in its decision 2003/104, decided to entrust Ms. Florizelle O'Connor with the preparation of a working paper on women in prison, including issues relating to the children of women in prison. UN 1- قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2003/104 الذي اعتمدته في دورتها الخامسة والخمسين، أن تكلِّف السيدة فلوريزيل أوكونور بإعداد ورقة عمل عن النساء المسجونات، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء المسجونات.
    It was also observed that the proposed programme should highlight existing challenges faced by the continent, including issues relating to poverty, vulnerable sectors of society, infrastructure, youth unemployment, gender and equality. UN ولوحظ أيضاً أن البرنامج المقترح ينبغي أن يبرز التحديات القائمة التي تواجهها القارة، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالفقر وفئات المجتمع الضعيفة، والبنى التحتية، وعطالة الشباب، والقضايا الجنسانية، والمساواة.
    The Committee was informed that UNEP'S problems relating to recruitment and retention of staff are related to the conditions of service in Nairobi, including issues concerning the current methodology of calculating post adjustment at that duty station. UN وأُبلغت اللجنة بأن مشاكل اليونيب المتصلة بتعيين الموظفين وإبقائهم في وظائفهم، ترتبط بأوضاع الخدمة في نيروبي، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالمنهجية المتبعة حالياً في حساب تسوية المقر الوظيفي في مكان العمل.
    Several speakers remarked about the limited focus on SWAPs in the report, including issues concerning health sector reforms and decentralization. UN وأدلى عدد من المتحدثين بملاحظات عن التركيز المحدود على " النهج القطاعية " في التقرير، بما في ذلك القضايا المتعلقة بعمليات الإصلاح واللامركزية في قطاع الصحة.
    The Immigration Policy Institute (Presidential Decree 188/1.8.2002) was established for the research on and implementation of immigration policy, including issues concerning social and cultural integration of immigrants. UN وقد أُنشئ معهد سياسات الهجرة (المرسوم الرئاسي 188/1-8-2002) من أجل إجراء البحوث حول سياسات الهجرة وتنفيذها بما في ذلك القضايا المتعلقة بالدمج الاجتماعي والثقافي للمهاجرين.
    Administration and institutional issues related to the Montreal Protocol including issues related to the Meeting of the Parties, the assessment panels, the Implementation Committee and the Ozone Secretariat UN القضايا الإدارية والمؤسسية ذات الصلة ببروتوكول مونتريال بما في ذلك القضايا المتعلقة باجتماع الأطراف وأفرقة التقييم ولجنة التنفيذ وأمانة الأوزون
    Administration and institutional issues related to the Montreal Protocol including issues related to the Meeting of the Parties, the assessment panels, the Implementation Committee and the Ozone Secretariat UN القضايا الإدارية والمؤسسية ذات الصلة ببروتوكول مونتريال بما في ذلك القضايا المتعلقة باجتماع الأطراف وأفرقة التقييم ولجنة التنفيذ وأمانة الأوزون
    Issues of common interest were discussed, including those related to the expected entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which establishes a framework to allow visits by independent international and national bodies to places of detention. UN ونوقشت قضايا ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك القضايا المتعلقة بتوقع دخول البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، حيز النفاذ، وهذا البروتوكول يضع إطاراً يجيز لهيئات دولية ووطنية مستقلة إجراء زيارات لأماكن الاحتجاز.
    (e) The effects of information technology on social cohesion, economic growth and cultural values, including such issues as gender, employment, small-scale economic activities, production capability, improved governance and increased participation in the decision-making process; UN )ﻫ( آثار تكنولوجيا المعلومات على التماسك الاجتماعي، والنمو الاقتصادي، وإثراء القيم الثقافية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالجنسين، والعمالة واﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم، والقدرة اﻹنتاجية، وتحسين التوجيه وزيادة المشاركة في عملية اتخاذ القرارات؛
    The State party should ensure that the National Human Rights Council, which has been assigned the task of completing the Commission's work, continues with its efforts to establish the facts surrounding the cases of enforced disappearance between 1956 and 1999 that have not yet been resolved, including those connected with the situation in Western Sahara. UN ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من استمرار المجلس الوطني لحقوق الإنسان، الذي أنيطت به مهمة استكمال أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة، في بذل الجهد لتوضيح ملابسات حالات الاختفاء القسري التي وقعت بين عامي 1956 و1999 والتي لم توضح بعد، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more