She suggested publication of the results, particularly in fact sheets, and sharing them with partners, including donors. | UN | واقترحت نشر النتائج، وخاصة في صورة صفحات وقائع، وتقاسمها مع الشركاء، بما في ذلك المانحون. |
In addition, the Fund aims to be transparent and accountable to all of its stakeholders, including donors and the public. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف الصندوق إلى الاتسام بالشفافية والمساءلة أمام جميع أصحاب المصلحة فيه، بما في ذلك المانحون والجمهور. |
Other stakeholders also have critical roles, including donors, non-governmental organizations, trade unions and the private sector. | UN | كما أن سائر الأطراف المعنية لها أدوار أساسية تقوم بها، بما في ذلك المانحون والمنظمات غير الحكومية والنقابات والقطاع الخاص. |
The United Nations should continue to raise awareness and promote NEPAD among stakeholders, including donors, civil society and the private sector. | UN | وينبغي للأمم المتحدة مواصلة التوعية بالشراكة الجديدة والترويج لها بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك المانحون والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
The national development strategy will be prepared in a consultative process with all stakeholders, including donors, civil society, the private sector and provincial councils. | UN | وستعد استراتيجية التنمية الوطنية في عملية تشاورية مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المانحون والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجالس المحلية. |
Summaries of data is shared with all relevant actors, including donors, NGOs, hospitals and relevant government ministries. | UN | الألغام/الذخائر غير المنفجرة عند معالجة حالات الأشخاص جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك المانحون والمنظمات غير الحكومية والمستشفيات |
First, the country itself must desire it and make the necessary efforts; second, its external partners, including donors and the United Nations system, must cooperate in the enterprise and agree to support country activities without directly or indirectly counteracting them. | UN | أولهما أن يكون البلد نفسه راغبا فيه وأن يبذل الجهود اللازمة؛ وثانيهما أن يتعاون شركاء البلد الخارجيون، بما في ذلك المانحون ومنظومة اﻷمم المتحدة، في تلك العملية ويوافقوا على دعم اﻷنشطة القطرية دون عرقلتها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
The Institute has participated actively in global conferences and summits, sponsoring events to encourage dialogue among policy makers within the United Nations system and beyond, including donors, scholars and civil society organizations. | UN | وشارك المعهد بنشاط في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية الأخرى، كما قام برعاية العديد من المناسبات بهدف تشجيع الحوار بين مقرري السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المانحون والباحثون ومنظمات المجتمع المدني. |
She thanked all who had made contributions to UNFPA, including donors that had increased their contributions -- Australia, Austria, Canada, China, Finland and Italy. | UN | وأعربت عن شكرها لجميع الأطراف التي قدمت مساهمات للصندوق، بما في ذلك المانحون الذين زادوا مساهماتهم - أستراليا وإيطاليا والصين وفنلندا وكندا والنمسا. |
She thanked all who had made contributions to UNFPA, including donors that had increased their contributions -- Australia, Austria, Canada, China, Finland and Italy. | UN | وأعربت عن شكرها لجميع الأطراف التي قدمت مساهمات للصندوق، بما في ذلك المانحون الذين زادوا مساهماتهم - أستراليا وإيطاليا والصين وفنلندا وكندا والنمسا. |
110. In the light of ongoing reforms and political developments in the region, stakeholders' expectations -- including donors, hosts and beneficiaries -- are high and growing. | UN | 110 - وفي ظل الإصلاحات المتواصلة والتطورات السياسية في المنطقة، فإن توقعات أصحاب المصلحة، بما في ذلك المانحون والمستفيدون، هي توقعات عالية ومتزايدة. |
64. UNDAF in the ongoing pilot countries will also enable UNDP to strengthen its dialogue with programme countries and with other development partners, including donors, NGOs and international financial institutions. | UN | 64 - كما أن إطار المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة الذي يجري تجريبه حاليا في عدد من البلدان سيمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تعزيز حواره مع البلدان المشمولة بالبرامج، ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين، بما في ذلك المانحون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية. |