"بما في ذلك المسائل المتصلة" - Translation from Arabic to English

    • including issues related to
        
    • including questions relating
        
    • including matters related to
        
    • including those related to
        
    • including on issues related
        
    • including questions related to
        
    • including those relating
        
    • including issues relating
        
    • including issues of
        
    • including matters relating
        
    • including issues pertaining
        
    • including those pertaining to
        
    • including on the issues related to
        
    Particular attention was placed on the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. UN وانصب الاهتمام بوجه خاص على تحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    :: Effective competition in energy supply, including issues related to energy pricing; UN :: التنافس الفعال في ميدان توفير الطاقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بتسعير الطاقة؛
    (b) Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, ageing, disabled persons and the family; UN (ب) التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة؛
    Serve as a forum for member States on issues regarding technical cooperation, including matters related to the effectiveness of UNCTAD technical assistance and improved sustainability and predictability of extrabudgetary resources. UN العمل كمنتدى للدول الأعضاء بشأن مسائل التعاون التقني، بما في ذلك المسائل المتصلة بمدى فعالية المساعدة التقنية التي يُقدمها الأونكتاد وتحسين استدامة الموارد الخارجة عن الميزانية وإمكانية التنبؤ بها.
    The Secretary-General will seek clarifications from the General Assembly during its sixty-third session on a number of policy issues, including those related to the posting of vacancies and the removal of candidates from the roster. UN وسيلتمس الأمين العام توضيحات من الجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين بشأن عدد من مسائل السياسة العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالإعلان عن الشواغر وحذف أسماء المرشحين من القوائم.
    Support to national leadership through good offices on critical issues to be resolved through inclusive and collaborative processes, including on issues related to governance, transparency, stability and security UN دعم القيادة الوطنية من خلال بذل المساعي الحميدة بشأن المسائل الحيوية التي تتعين تسويتها من خلال عمليات تعاونية وشاملة للجميع، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحوكمة والشفافية والاستقرار والأمن
    (b) Attention should be devoted to the development dimensions of electronic commerce, including questions related to access to information infrastructure, human resources development, and provision of local content; UN (ب) ينبغي تكريس الاهتمام للأبعاد الإنمائية للتجارة الإلكترونية، بما في ذلك المسائل المتصلة بإمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية للمعلومات، وتنمية الموارد البشرية، وتقديم المحتوى المحلي؛
    Particular attention will be paid to the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. UN وسيولى اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Improved revenue policy formula-tion and effective revenue administration, including issues related to introduction of VAT UN تحسين رسم سياسة الإيرادات، وتعزيز فعالية إدارتها، بما في ذلك المسائل المتصلة بالشروع في تطبيق ضريبة القيمة المضافة
    Legal and policy frameworks, including issues related to authoritative data UN الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية
    Legal and policy frameworks, including issues related to authoritative data UN الأطر القانونية والسياساتية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية
    UNFICYP also sought to address issues affecting both communities, including issues related to the buffer zone in the old town area of Nicosia. UN وسعت القوة أيضا إلى معالجة المسائل التي تؤثر على كلتا الطائفتين، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمنطقة العازلة في المدينة القديمة في نيقوسيا.
    7. Legal and policy frameworks, including issues related to authoritative data. UN 7 - الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية.
    Agenda item 100: Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, ageing, disabled persons and the family (continued) (A/C.3/53/L.6) UN البند ١٠٠ من جدول اﻷعمال: التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة )تابع( )A/C.3/53/L.6(
    Item 4. Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, ageing, UN البند ٤ - التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والشيخوخة والمعوقين واﻷسرة
    Serve as a forum for member States on issues regarding technical cooperation, including matters related to the financial structure, improved sustainability and predictability of such resources, and the effectiveness of UNCTAD technical assistance. UN العمل كمنتدى للدول الأعضاء بشأن مسائل التعاون التقني، بما في ذلك المسائل المتصلة بالهيكل المالي، وتحسين استدامة الموارد، وإمكانية التنبؤ بها، ومدى فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    II. Overview of the status of implementation, including matters related to assistance and cooperation UN ثانياً- عرض عام لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون
    These delegations expressed the opinion that the views to be submitted by the Secretary-General to the General Assembly were crucial to considering the different issues raised by sanctions, including those related to Article 50 of the Charter. UN وأعربت هذه الوفود عن رأيها بأن الآراء التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة ضرورية للغاية للنظر في المسائل التي أثارتها الجزاءات، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمادة 50 من الميثاق.
    :: Support to national leadership through good offices on critical issues to be resolved through inclusive and collaborative processes, including on issues related to governance, transparency, stability and security UN :: دعم القيادة الوطنية من خلال بذل المساعي الحميدة بشأن المسائل الحيوية التي تتعين تسويتها من خلال عمليات تعاونية وشاملة للجميع، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحوكمة والشفافية والاستقرار والأمن
    (d) To facilitate the exchange of experiences in the formulation and implementation of enterprise development strategies, including questions related to privatization, and public/private sector dialogue and cooperation; UN )د( تيسير تبادل الخبرات في مجال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية المؤسسات التجارية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالخصخصة، والحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص؛
    A number of pressing criminal justice issues were highlighted, including those relating to prison conditions and rights of victims, and the connection between criminal justice, the rule of law and global security was repeatedly underscored. UN وسُلِّط الضوء على عدد من مسائل العدالة الجنائية الملحّة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا، وجرى التشديد مرارا على الصلة بين العدالة الجنائية وسيادة القانون والأمن العالمي.
    (i) Port organization, including issues relating to privatization, commercialization, deregulation and existing legislation; UN ' ١ ' تنظيم الموانئ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتحول الى القطاع الخاص، والاستغلال التجاري، وإلغاء القيود، والتشريع القائم؛
    Monitoring and advice to the Ivorian authorities on the implementation of the rule of law aspects of the Linas-Marcoussis, Accra III and Pretoria Agreements, including issues of judicial administration, national identification and constitutional, legislative and regulatory reforms UN رصد أداء السلطات الإيفوارية وإسداء المشورة إليها في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاقات ليناس ماركوسي وأكرا الثالث وبريتوريا، بما في ذلك المسائل المتصلة بإدارة القضاء والهوية الوطنية وبالإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية
    A considerable number of matters were subject of investigation in the supplementary reports including matters relating to the murder of Mr. Patrick Finucane. UN وقد خضع عدد كبير من المسائل للتقصي والتحقيق في التقارير التكميلية بما في ذلك المسائل المتصلة بجريمة قتل السيد باتريك فونيكين.
    It will involve all major players in the Middle East region and it will have to be based upon bilateral peace treaties and multilateral agreements on all questions of common concern, including issues pertaining to water, the environment and trade. UN وذلك يشمل جميع الأطراف الرئيسية في منطقة الشرق الأوسط، ويجب أن يستند إلى معاهدات السلام الثنائية والاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمياه والبيئة والتجارة.
    Other logistical matters, including those pertaining to the previous and the current session of the Committee, were carried out before the conclusion of the opening session. UN وعولجت مسائل لوجستية أخرى، بما في ذلك المسائل المتصلة بالدورة السابقة والحالية للجنة، قبل اختتام الجلسة الافتتاحية.
    Taking note of the information presented to the Pacific regional seminar on the implementation of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism: accelerating action, held in Nadi, Fiji, from 21 to 23 May 2014, on the situation in the Territory, including on the issues related to the 2014 elections, UN وإذ تحيط علما بالمعلومات المقدمة إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن تنفيذ العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار: التعجيل بالعمل، المعقودة في نادي، فيجي، في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2014 بشأن الحالة في الإقليم، بما في ذلك المسائل المتصلة بانتخابات عام 2014،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more