"بما في ذلك المسائل المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • including issues related to
        
    • including issues of
        
    • including issues relating to
        
    • including those related to
        
    • including matters related to
        
    • including questions relating
        
    • including matters relating
        
    • including matters pertaining
        
    • including the issues
        
    • including matters of
        
    • including the questions of
        
    • including those relating to
        
    • including on issues related
        
    • including in matters relating
        
    It also outlined concrete measures to support the Institute in its efforts towards institutional strengthening, including issues related to management, programming and administrative procedures. UN كما حدد تدابير ملموسة لدعم المعهد في جهوده الرامية إلى تعزيز ذاته مؤسسياً، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالإدارة والبرمجة والإجراءات الإدارية.
    During his visits, a broad range of issues of mutual interest, including issues related to the preparation of an agreement between Turkmenistan and ICRC on visits to penitentiaries, were discussed. UN ونوقشت خلال زياراته طائفة عريضة من المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإعداد اتفاق بين تركمانستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية عن إجراء الزيارات للسجون.
    Research projects of the Section encompassed various areas of international and comparative law, including issues of confidentiality and compensation. UN وشملت مشاريع البحوث التي اضطلع بها القسم مجالات عديدة من مجالات القانون الدولي والقانون المقارن، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسرية والتعويض.
    Once the challenges of establishing a system-wide plan had been resolved, including issues relating to the acquired rights of serving and former staff members, the Pension Board would welcome discussion of the options. UN وبعد التغلب على التحديات المتمثلة في وضع خطة على نطاق المنظومة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالحقوق المكتسبة للموظفين العاملين والسابقين، فإن مجلس صندوق المعاشات سيرحب بمناقشة هذه الخيارات.
    No agreement was reached and the Agency has not been able to begin substantive work with Iran on resolving the outstanding issues, including those related to possible military dimensions to Iran's nuclear programme. UN ولم يتسن تحقيق أي اتفاق ولم تتمكن الوكالة من الشروع في العمل بشكل جوهري مع إيران من أجل تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    (iii) Coordination with United Nations departments and offices and other entities of the United Nations system for the release and return of staff for positions in field missions, including matters related to security and safety; UN ' 3 ' التنسيق مع إدارات ومكاتب الأمم المتحدة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإيفاد موظفين لشغل مناصب في البعثات الميدانية وإعادتهم، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن والسلامة؛
    25. In relation to legal and regulatory gaps, several delegations highlighted the legal gap in relation to marine genetic resources, including questions relating to the sharing of benefits. UN ٢٥ - فيما يتعلق بالثغرات القانونية والتنظيمية، سلطت عدة وفود الضوء على الثغرة القانونية المتعلقة بالموارد الجينية البحرية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتقاسم المنافع.
    The Committee also notes as positive the establishment of the Parliamentary Sectoral Committee on Social Services to provide oversight on Government policy and performance in relation to the social sector, including matters relating to children. UN كما تستحسن اللجنة إنشاء اللجنة القطاعية البرلمانية للخدمات الاجتماعية لتراقب سياسات الحكومة وأداءها فيما يتعلق بالقطاع الاجتماعي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالطفل.
    8. The Long-Term Development Plan 2005-2025 addressed the issues of gender, women and children, including matters pertaining to violence, exploitation and discrimination. UN 8 - وتتصدى خطة التنمية الطويلة الأجل للفترة 2005-2025 للقضايا الجنسايية والمرأة والطفل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالعنف، والاستغلال، والتمييز.
    The SBSTA agreed to defer its consideration of matters related to systematic observation, including issues related to the timing of the contributions of the Global Climate Observing System to the SBSTA, to its thirty-sixth session. UN ووافقت الهيئة الفرعية على أن تؤجل، إلى دورتها السادسة والثلاثين، نظرها في المسائل المتعلقة بالمراقبة المنهجية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتوقيت مساهمات النظام العالمي لرصد المناخ في أعمال الهيئة الفرعية.
    Conduct of 2 opinion polls to ascertain public views on the peace process, including issues related to gender, child protection and the Ivorian judicial system UN إجراء استقصائين للرأي للتأكد من آراء الجمهور بشأن عملية السلام بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية وحماية الأطفال والنظام القضائي الإيفواري
    Such debates help to clarify some of the many technical issues at stake, including issues related to scope, definitions, verification and institutional arrangements. UN والمناقشات من هذا القبيل تساعد على توضيح العديد من المسائل التقنية القائمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالنطاق، والتعاريف، والتحقق، والترتيبات المؤسسية.
    Despite the establishment of international instruments, there remain serious impediments to international cooperation, including issues of mutual legal assistance and information-sharing. UN وعلى الرغم من وضع صكوك دولية، لا تزال هناك عوائق خطيرة أمام التعاون الدولي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتبادل المعلومات.
    ACPF has expanded its membership to include countries of these regions, and is pursuing a more comprehensive approach in both its perspectives and targets, linked to sustainable development including issues of human security, situation of women, healthy growth of children, protection of the environment and alleviation of extreme poverty. UN ووسعت المؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة عضويتها لكي تشمل بلدانا من هذه المناطق وهي تعتمد نهجاً أكثر شمولاً في منظوراتها وأهدافها على حد سواء، مرتبطا بالتنمية المستدامة بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن البشري وحالة النساء ونمو الأطفال الصحي وحماية البيئة وتخفيف حدة الفقر المدقع.
    4. The situation of women and girls in prison, including issues relating to the children of women in prison 21 - 26 7 UN 4- حالة النساء والبنات السجينات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بأطفال النساء السجينات 21-26 9
    4. The situation of women and girls in prison, including issues relating to the children of women in prison UN 4- حالة النساء والبنات السجينات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بأطفال النساء السجينات
    His country was committed to active participation and engagement in dialogue in both the Human Rights Council and the General Assembly on all human rights issues, including those related to specific countries. UN ويلتزم بلده بالمشاركة الفعالة والدخول في حوار في كل من مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة حول جميع مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتعلقة ببلدان معينة.
    Examine relevant means of implementation, including matters related to financing and financial mechanisms and transfer of appropriate environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building. UN بحث الوسائل ذات الصلة للتنفيذ، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتمويل واﻵليات المالية، ونقل التكنولوجيات المناسبة والسليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات.
    Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, ageing, disabled persons and the family UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم، والمتصلة بالشباب والشيخوخة والمسنين، والأسرة
    In his delegation’s view, all matters pertaining to staff members and their dependants were within the jurisdiction of the Fifth Committee, including matters relating to their safety, security, privileges and immunities. UN ومن رأي وفد مصر أن كافة المسائل المتصلة بالموظفين ومعاليهم تدخل في نطاق ولاية اللجنة الخامسة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بسلامة هؤلاء اﻷشخاص وأمنهم وامتيازاتهم وحصاناتهم.
    Remark: States Parties may use this form to report voluntarily on other relevant matters, including matters pertaining to compliance and implementation not covered by the formal reporting requirements contained in article 7. UN ملحوظة: يمكن للدول الأطراف أن تستعمل هذه الاستمارة للإبلاغ طوعاً عن المسائل الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالامتثال والتنفيذ غير المشمولة باشتراطات الإبلاغ الرسمية الواردة في المادة 7.
    Further requests the Bureau to submit specific recommendations for discussion at the Board's annual session in 2004, including the issues of: UN 3 - يطلب كذلك من المكتب تقديم توصيات محددة لمناقشتها في دورة المجلس السنوية لعام 2004، بما في ذلك المسائل المتعلقة بما يلي:
    The Ombudsman was established under Section 91 of the Constitution and has the responsibility to investigate complaints made by a governmental department or authority, including matters of corruption. UN أُنشئ منصب أمين المظالم بموجب المادة 91 من الدستور، ليضطلع بمسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تتقدم بها الإدارات أو الهيئات الحكومية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالفساد.
    6. In October 2001, the President organized a forum for national reconciliation to address the issues that had polarized the Ivorian people, including the questions of nationality, land ownership, the disputed legitimacy of his government and the conditions of service of the security forces. UN 6 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، قام الرئيس بتنظيم منتدى للمصالحة الوطنية لمعالجة المشاكل التي أدت إلى تقطيب شعب كوت ديفوار، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالجنسية، وملكية الأراضي، وشرعية حكومته المتنازع بشأنها، وظروف خدمة قوات الأمن.
    Unless Iran addresses the Agency's requirement to conduct effective verification, it will not be possible for the Agency to resolve outstanding issues, including those relating to possible military dimensions to Iran's nuclear programme. UN وإذا لم تستجب إيران لطلب الوكالة بإجراء تحقق فعال، فلن تتمكن الوكالة من تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني.
    Participants adopted a number of technical and strategic recommendations, including on issues related to ensuring the independence of electoral commissions through legal reforms, the funding of elections and the protection of minorities. UN واعتمد المشاركون عددا من التوصيات الفنية والاستراتيجية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بضمان استقلال اللجان الانتخابية، عن طريق الإصلاحات القانونية وتمويل الانتخابات وحماية الأقليات.
    The importance of the elimination of discrimination against women and of ensuring respect for the right of women to decide freely over their own lives -- including in matters relating to marriage, reproductive health and HIV/AIDS -- is selfevident. UN ولا حاجة إلى بيان أهمية القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة الاحترام لحق المرأة في حرية اتخاذ القرار في الأمور التي تؤثر على حياتها، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالزواج والصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more