They shall, while exercising their official functions, including the time spent on journeys in connection with their official functions, be accorded: | UN | ويمنحون، في أثناء ممارسة وظائفهم الرسمية، بما في ذلك الوقت الذي يقضونه في الأسفار المتصلة بوظائفهم الرسمية، ما يلي: |
This guarantee relates to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal decision. | UN | ويتصل هذا الضمان بجميع مراحل إجراءات المحكمة، بما في ذلك الوقت المستغرق حتى صدور قرار الاستئناف النهائي. |
This guarantee relates to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal decision. | UN | ويتصل هذا الضمان بجميع مراحل إجراءات المحكمة، بما في ذلك الوقت المستغرق حتى صدور قرار الاستئناف النهائي. |
Delays in the development of payroll, including time and attendance and insurance, have therefore occurred. | UN | ولذلك حدثت تأخيرات في تطوير كشوف المرتبات، بما في ذلك الوقت والحضور والتأمين. |
This is compounded by the multiple barriers presented to Palestinians by the court system, including time, cost, language and procedural barriers coupled with inadequate notification of relevant orders and declarations. | UN | ويتفاقم هذا الأمر بفعل الحواجز المتعددة التي يضعها نظام المحاكم في طريق الفلسطينيين، بما في ذلك الوقت والتكلفة واللغة والحواجز الإجرائية المقترنة بعدم كفاية الإبلاغ بالأوامر والإعلانات ذات الصلة. |
You will have six weeks, including the time needed to prepare the report. | UN | وسيتوفَّر لديكم ستة أسابيع، بما في ذلك الوقت اللازم لإعداد التقرير ذي الصلة. |
Those plans are largely dependent on logistical support capabilities, including the time required to construct accommodations. | UN | وتعتمد هذه الخطط إلى حد كبير على قدرات الدعم اللوجستي، بما في ذلك الوقت المطلوب لبناء أماكن الإقامة. |
Moreover, according to the State party, the complainant did not at any time allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention at the Ellebaek Institution, including the time he spent as temporarily excluded from association. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين. |
Moreover, according to the State party, the complainant did not at any time allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention at the Ellebaek Institution, including the time he spent as temporarily excluded from association. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين. |
Accordingly, the length of the sessions of the Group of Governmental Experts should be limited to two weeks, including the time set aside for the preparatory work for the Fourth Review Conference. | UN | وطبقاً لذلك، فإن طول دورات فريق الخبراء الحكوميين ينبغي ألا يتجاوز الأسبوعين بما في ذلك الوقت المخصص للعمل التحضيري لعقد المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Moreover, it is clear from the additional information provided to the Committee that there are other significant bottlenecks in the recruitment and staffing process, including the time taken to build vacancy announcements and the time taken by programme managers to assess candidates. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضح من المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة أن هناك صعوبات كبيرة أخرى تعترض عملية الاستقدام والتوظيف، بما في ذلك الوقت الذي تستغرقه عملية وضع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة والوقت الذي يستغرقه مديرو البرامج لتقييم المرشحين. |
In particular, they shall, while exercising their official functions, including the time spent on journeys in connection with their official functions, be accorded: | UN | وبوجه خاص، يتمتع هؤلاء الأفراد أثناء أداء وظائفهم الرسمية، بما في ذلك الوقت الذي يقضونه في الأسفار المتصلة بوظائفهم الرسمية: |
(a) Track and monitor requisitions through the entire procurement process (including the time taken at each stage); | UN | (أ) تتبع طلبات الشراء ورصدها من خلال كامل عملية الشراء (بما في ذلك الوقت الذي تستغرقه كل مرحلة)؛ |
46. In the recently concluded external quality assessment of the Internal Audit Division, the issue of the excessive duration of audits, including the time it takes to issue the reports and the significant number of engagements carried forward from one year to the next, was raised in the findings. | UN | 46 - وفي التقييم الخارجي للنوعية الذي اختتمته مؤخرا شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، أثيرت ضمن النتائج مسألة المدة المفرطة الطول التي تستغرقها عمليات مراجعة الحسابات، بما في ذلك الوقت الذي يستغرقه إصدار التقارير والعدد الكبير من الالتزامات التي يجري تمديدها من عام إلى آخر. |
108. The rate of contract approval by the Security Council Committee for the agriculture sector has significantly improved, to an average of less than 30 days between submission and approval, including the time necessary to provide technical clarifications required by the Committee for specific items such as ground sprayers and irrigation pumps. | UN | ١٠٨ - تحسن معدل موافقة لجنة مجلس اﻷمن على العقود في القطاع الزراعي تحسنا ملموسا بمتوسط مدة تقل عن ٣٠ يوما بين تقديم العقود والموافقة عليها، بما في ذلك الوقت اللازم لتقديم التوضيحات التقنية التي تطلبها اللجنة بالنسبة ﻷصناف معينة مثل الرشاشات اﻷرضية ومضخات الري. |
53. Finally, the Deputy Special Representative of the Secretary-General should give immediate attention to problems associated with the registration of refugees called for in the settlement plan, including the time required for this process and the resources made available to date. | UN | ٥٣ - وختاما ينبغي لنائب الممثل الخاص لﻷمين العام أن يولي اهتماما فوريا بالمشاكل المرتبطة بتسجيل اللاجئين وهو ما طالبت به خطة التسوية، بما في ذلك الوقت المطلوب لهذه العملية والموارد التي جرى توفيرها حتى اﻵن. |
1. Witnesses shall enjoy the following privileges, immunities and facilities to the extent necessary for their appearance before the Court for purposes of giving evidence, including the time spent on journeys in connection with their appearance before the Court, subject to the production of the document referred to in paragraph 2 of this article: | UN | 1 - يتمتع الشهود بالامتيازات والحصانات والتسهيلات التالية بالقدر اللازم لحضورهم في مقر المحكمة لأغراض الإدلاء بشهادة، بما في ذلك الوقت الذي تستغرقه الرحلات المتصلة بمثولهم أمام المحكمة رهنا بالإدلاء بالوثيقة المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة: |
The Committee should be given sufficient time, including time for informal consultations, to conclude discussion of that item rapidly. | UN | وقال إنه ينبغي أن تمنح اللجنة ما يكفي من الوقت، بما في ذلك الوقت لإجراء مشاورات غير رسمية، من أجل الانتهاء سريعا من مناقشة ذلك البند. |
Government-nominated experts, who may assist with the preparation of a synthesis and assessment report, are expected to be available for approximately two to three weeks, including time spent in Bonn and time spent before and after the visit working in their respective countries. | UN | ويُتوقع من الخبراء المرشحين من حكوماتهم، الذين يمكن أن يساعدوا في إعداد تقرير التوليف والتقييم، أن يتفرغوا لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع تقريبا، بما في ذلك الوقت المقضي في بون ووقت العمل المقضي قبل الزيارة وبعدها في بلدانهم. |
KPC was informed that leave for personnel, including time earned for exercises and training, should be spread out on a planned basis over the holiday season. | UN | وأحيطت فرقة حماية كوسوفو علما بأنه ينبغي التخطيط لتوزيع مدة الإجازات، بما في ذلك الوقت الممنوح للتعويض عن فترات التدرب والتدريب، خلال فصل الإجازات. |