"بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • including violations of human rights
        
    • including human rights violations
        
    • including those violations of human rights
        
    I again urge all parties to put a stop to acts of violence, including violations of human rights and international humanitarian law. UN وأكرر دعوتي لجميع الأطراف وقف أعمال العنف، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Oman reported that its National Human Rights Institution is monitoring and providing advice on all issues related to human rights violations, including violations of human rights in the context of peaceful protests. UN وأفادت عمان بأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم برصد جميع القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المشورة بشأنها، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية.
    The Security Council expresses concern over the effects of conflicts on civilian population including violations of human rights, in particular those affecting the most vulnerable groups such as the elderly, women and children. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء آثار النزاعات على السكان المدنيين، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان ولا سيما ما يمس أضعف المجموعات، مثل المسنين والنساء والأطفال.
    In addition, a mechanism has been created for investigating complaints against police misconduct, including human rights violations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء آلية للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد سوء سلوك أفراد الشرطة، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Transitional Government and major political forces commit themselves to the investigation and prosecution of serious crimes, including human rights violations, and cooperate with international bodies to those ends. UN وتلتزم الحكومات الانتقالية والقوى السياسية الرئيسية بالتحقيق في الجرائم الجسيمة ومقاضاة مرتكبيها بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان وبالتعاون مع الهيئات الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    Emphasizing that it is essential to put an end to the serious deterioration of the human rights situation in the Sudan, including those violations of human rights which have occurred in the Nuba Mountains, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    Delays in training continue to impact service delivery with immediate consequences on the communities, including violations of human rights and insensitive approaches to vulnerable civilians. UN وما زال التأخر في التدريب يؤثر على تقديم الخدمات، وتترتب عليه آثار مباشرة على المجتمعات المحلية، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان واتباع نُهج لا تراعي الفئات الضعيفة من المدنيين.
    In paragraph 11 of the resolution, the Council for the first time lists the full range of transitional justice mechanisms (prosecution, truth-seeking, reparation and institutional reform) and thus takes a holistic approach on the issue of fighting impunity for serious violation of international law, including violations of human rights and international humanitarian law. UN ولأول مرة، يسرد المجلس في الفقرة 11 من القرار المجموعة الكاملة من آليات العدالة الانتقالية (النيابة العامة، وتقصي الحقائق، والجبر والإصلاح المؤسسي)، ويتوخى بذلك نهجا كليا بشأن مسألة مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The Direction of the Oversight Jurisdiction Functions ensures the holding of periodic inspections in order to detect all irregularities, including human rights violations, which are to be reported to the relevant authorities. UN وتضمن إدارة الرقابة على المهام القضائية القيام بعمليات تفتيش دورية للكشف عن جميع المخالفات، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان التي تُبلّغ بها السلطات المختصة.
    Furthermore, addressing the main sources of insecurity among the population, including human rights violations, the activities of militias and incitement to violence, inter alia, by the media, will also be crucial to the preservation of a healthy political climate and confidence among the parties. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري معالجة المصادر الرئيسية لانعدام الأمن بين السكان، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان وأنشطة المليشيات والتحريض على العنف، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام، من أجل الحفاظ على بيئة سياسية صحية وعلى الثقة بين الطرفين.
    Such a facility will provide forensic services, trainings and research to address contemporary forensic issues including human rights violations and facilitate fair and timely administration of justice UN ومن شأن مثل هذا المرفق أن يقدم خدمات تتعلق بالطب الشرعي وينظم دورات تدريبية وبحوثاً للتصدي للقضايا المعاصرة للطب الشرعي، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان وتيسير إقامة العدل بشكل عادل وفي الوقت المطلوب.
    As the only legally binding regional instrument, the Convention was designed to tackle the root causes of displacement, including human rights violations, natural or man-made disasters and development projects. UN والهدف من الاتفاقية، بوصفها الصك الإقليمي الوحيد الملزم قانونا، وهو التصدي للأسبابهداف الجذرية للتشرد، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان، والمشاريع الإنمائية.
    154. In 2006 the Independent Authority for the Investigation of Complaints and Allegations concerning the Police was established by law [L.9(I)/2006, as amended] with competence to investigate complaints relating to police misconduct (including human rights violations). UN 154- وفي عام 2006 أنشئت بنص قانوني السلطة المستقلة للتحقيق في الشكاوى والادعاءات المتعلقة بالشرطة [القانون L.9(I)/2006، بصيغته المعدلة] وتختص بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة (بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان).
    Emphasizing that it is essential to put an end to the serious deterioration of the human rights situation in the Sudan, including those violations of human rights which have occurred in the Nuba Mountains, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    Emphasizing that it is essential to put an end to the serious deterioration of the human rights situation in the Sudan, including those violations of human rights which have occurred in the Nuba Mountains, UN وإذ تؤكد على أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more