"بما في ذلك بشأن" - Translation from Arabic to English

    • including on
        
    • including with regard
        
    • including about
        
    • including for
        
    • including with respect
        
    • including regarding
        
    :: Advice on international humanitarian law, including on the establishment of the International Criminal Tribunal for Rwanda UN إسداء المشورة بشأن القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بشأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    The CCTS can enter into interaction and dialogue, including on specific areas of cooperation, with international organizations and forums. UN يجوز لمجلس التعاون الدخول في تفاعل وحوار مع منظمات ومحافل دولية، بما في ذلك بشأن مجالات تعاون محددة.
    The need for guidelines, inter alia for mandate holders, was discussed, including on the question of child victims of reprisals. UN ونوقشت الحاجة إلى مبادئ توجيهية لأجل المكلفين بولايات، بما في ذلك بشأن مسألة الأطفال ضحايا الانتقام.
    Many Council members called for continuing dialogue with the parties, including on the scenarios. UN ودعا كثيرا من أعضاء المجلس إلى مواصلة الحوار مع الطرفين، بما في ذلك بشأن السيناريوهات.
    The Political Affairs Division will continue to undertake political analysis, reporting and monitoring at the national and provincial levels, including on security sector issues. UN وستواصل شعبة الشؤون السياسية إجراء التحليل السياسي وتقديم التقارير والرصد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، بما في ذلك بشأن مسائل قطاع الأمن.
    REVIEW OF THE REPORTS ON IMPLEMENTATION OF AFFECTED COUNTRY PARTIES OF REGIONS OTHER THAN AFRICA, including on THE PARTICIPATORY PROCESS, AND ON EXPERIENCE GAINED UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا، بشأن تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك بشأن عملية المشاركة والخبرات
    AFFECTED AFRICAN COUNTRY PARTIES, including on THE PARTICIPATORY PROCESS, AND ON EXPERIENCE UN المتأثرة بشأن تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك بشأن العملية القائمـة
    Promote information exchange on alternative and ecological agricultural practices, including on non-chemical alternatives. UN النهوض بتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك بشأن البدائل غير الكيميائية.
    As for the mandate, Japan is flexible as long as negotiations are conducted without preconditions, including on the issue of verification. UN ففيما يتعلق بالولاية، تبدي اليابان مرونة طالما جرت المفاوضات بدون شروط مسبقة، بما في ذلك بشأن مسألة التحقق.
    including on Non-Governmental Organization (NGO) Observer Participation in the work of the Committees; 25 UN لها، بما في ذلك بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب في أعمال اللجنتين 25
    Germany has also encouraged States to report in a comprehensive manner, including on small arms and light weapons. UN كما شجعت ألمانيا الدول على أن تقدم تقاريرها بطريقة شاملة، بما في ذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Women have been the direct target of several initiatives, including on reproductive health and family health in general. UN واستهدفت عدة مبادرات المرأة مباشرة، بما في ذلك بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأسرة بوجه عام.
    It is empowered to make recommendations to Government, including on legislative proposals, and may also conduct inquiries. UN وهي تتمتع بصلاحيات تقديم توصيات إلى الحكومة، بما في ذلك بشأن المقترحات التشريعية، كما يمكنها إجراء تحقيقات.
    The guidelines promote a consistent understanding and approach for all treaty bodies on the issue of membership, including on potential cases of conflict of interest affecting the engagement of experts in the exercise of their functions. UN وتشجع المبادئ التوجيهية على أن يكون هناك فهم ونهج متسقان لدى جميع هيئات المعاهدات بشأن مسألة العضوية، بما في ذلك بشأن حالات تضارب المصالح المحتملة التي تؤثر على قيام الخبراء بأداء مهامهم.
    Germany has also encouraged States to report in a comprehensive manner, including on small arms and light weapons. UN كما شجعت ألمانيا الدول على أن تقدم تقاريرها بطريقة شاملة، بما في ذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Germany has also encouraged States to report in a comprehensive manner, including on small arms and light weapons. UN كما شجعت ألمانيا الدول على أن تقدم تقاريرها بطريقة شاملة، بما في ذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It introduced new binding commitments including on pre-arrival processing, authorized operators and expedited shipments. UN وأورد الاتفاق التزامات جديدة مُلزمة، بما في ذلك بشأن تجهيز المعاملات قبل الوصول، والمتعهدين المرخَّص لهم، والشحنات المعجَّل بها.
    Section V summarizes other initiatives, including on matters such as energy efficiency, voluntary agreements, industry initiatives, adoption of alternative technologies and awareness raising activities. UN ويلخص الفرع الخامس مبادرات أخرى، بما في ذلك بشأن مسائل مثل الكفاءة في استخدام الطاقة، والاتفاقات الطوعية، ومبادرات الصناعة، وانتهاج تكنولوجيات بديلة وأنشطة لزيادة التوعية.
    In addition, the United Nations Stabilization Mission in Haiti facilitated constructive political dialogue, including on long-awaited legislative and local elections. UN وإضافة إلى ذلك، يسرت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إجراء حوار سياسي بنّاء، بما في ذلك بشأن الانتخابات التشريعية والمحلية التي طال انتظارها.
    (ii) OHCHR should prepare an information note containing information on practical issues including with regard to the duties of members. UN ' 2` ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تعد مذكرة إعلامية تتضمن معلومات بشأن المسائل العملية، بما في ذلك بشأن واجبات الأعضاء.
    4.3 Mr. K.P. explained to the police that the author had previously been a student of his and that there had been disagreements between them, including about the author's grades. UN 4-3 وشرح السيد ك. ب. للشرطة أن صاحب البلاغ كان من طلابه سابقاً وكانت هناك بعض الاختلافات بينهما، بما في ذلك بشأن علامات صاحب البلاغ.
    Allegations of prosecutorial misconduct could also be brought before the courts at any time, including for selective prosecution based on a number of prohibited factors. UN ويمكن أيضا في أي وقت تقديم ادعاءات بسوء سلوك النيابة العامة للمحاكم، بما في ذلك بشأن الملاحقة القضائية الانتقائية استنادا إلى عدد من العوامل المحظورة.
    The needs assessment mission highlighted the challenges faced by the Federal Government of Somalia in holding elections by 2016, including with respect to political outreach, the extension of government control, security and the meaningful participation of women. UN وركزت بعثة تقييم الاحتياجات على التحديات التي تواجهها الحكومة الاتحادية الصومالية لإجراء انتخابات بحلول عام 2016، بما في ذلك بشأن التوعية السياسية، وبسط سيطرة الحكومة، والأمن والمشاركة الفعالة للمرأة.
    After he was convicted to 16 years' imprisonment in Kazakhstan, he filed multiple complaints with different bodies, including regarding the torture he experienced in Kyrgyzstan. UN وبعد الحكم عليه بالسجن لمدة 16 عاماً في كازاخستان، رفع عدة شكاوى إلى هيئات شتى بما في ذلك بشأن تعرضه للتعذيب في قيرغيزستان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more