"بما في ذلك بين" - Translation from Arabic to English

    • including among
        
    • including between
        
    • including to
        
    • including those among
        
    • including those between
        
    • including in
        
    Widening diversity of membership, including among DCs, adds further complexity in the overall calculation of balance in the negotiations. UN فالتنوع الواسع في العضوية، بما في ذلك بين البلدان النامية، يضيف تعقيداً آخر في الحساب العام للتوازن في المفاوضات.
    Repeated Israeli military attacks and incursions in the occupied Palestinian territory, particularly in the occupied Gaza Strip, have resulted in considerable loss of innocent life and injuries including among women and children. UN فالاعتداءات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتكررة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة المحتل، أدت إلى خسائر كبيرة في الأرواح البريئة والإصابات، بما في ذلك بين النساء والأطفال.
    Educational campaigns in all Chadian camps helped raise awareness of the dangers of military recruitment. including among children. UN وساعدت الحملات التعليمية في كل المخيمات التشادية على إذكاء الوعي بأخطار التجنيد العسكري، بما في ذلك بين الأطفال.
    It requires close consultation, including between the Security Council, the Secretariat and troop- and police-contributing countries, prior to the establishment, and throughout the life cycle of, peacekeeping missions. UN فهو يتطلب التشاور الوثيق، بما في ذلك بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وطوال دورة حياتها.
    There are no restrictions on movement between the different states of the Sudan, including between the northern and southern states. UN لا توجد أي قيود على المواطنين في تنقلهم بين مختلف ولايات البلاد بما في ذلك بين الولايات الشمالية والجنوبية.
    The intelligence flow is beginning to work effectively between locations and agencies at all levels, including between the entities. UN ولقد بدأ تدفق الاستخبارات في السير بفعالية بين المواقع والوكالات في جميع مستوياتها، بما في ذلك بين الكيانات.
    The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's Opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك بين المدّعين العامين والهيئات القضائية.
    :: Economic mechanisms that allow for the equitable redistribution of wealth, including among women, minorities and youth UN :: آليات اقتصادية تتيح التوزيع العادل للثروة، بما في ذلك بين النساء والأقليات والشباب
    Although the incidence of some sexually transmitted diseases has stabilized in parts of the world, there have been increasing cases in many developing countries, including among adolescents. UN ورغم أن معدل حدوث بعض اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي قد استقر في أجزاء من العالم، فقد ظهرت حالات متزايدة في كثير من البلدان النامية، بما في ذلك بين المراهقين.
    The Committee is concerned by allegations of corruption in prison, including among groups of prisoners in whose behaviour prison officials appear to acquiesce. UN وتشعر اللجنة بالقلق من ادعاءات الفساد في السجون، بما في ذلك بين السجناء الذين يؤيد المسؤولون عن السجون على ما يبدو سلوكهم.
    Non-communicable diseases such as cardiovascular diseases, cancer and diabetes were the leading cause of death in Thailand, including among young people. UN وأشار إلى أن الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسرطان، والسكري هي السبب الأول للموت في تايلند، بما في ذلك بين الشباب.
    :: Effective information-sharing processes and coordination processes at the national level, including among Government agencies and between Government and private entities? UN :: عمليات تبادل المعلومات والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وكيانات القطاع الخاص؟
    :: Effective information-sharing processes and coordination processes at the national level, including among Government agencies and between Government and private entities? UN :: عمليات تبادل المعلومات والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وكيانات القطاع الخاص؟
    Please provide detailed information on concrete measures envisaged to reduce maternal mortality throughout the country, including among the rural population. UN يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير الملموسة المتوخي اتخاذها للحد من الوفيات النفاسية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك بين السكان في المناطق الريفية.
    Examining ways to promote the practical application of the concept of international equivalence and mutual recognition, including between governmental and private-sector standards in countries where private-sector standards are recognized; UN بحث سُبل تشجيع التطبيق العمل لمفهوم التكافؤ الدولي والاعتراف المتبادل، بما في ذلك بين المعايير الحكومية ومعايير القطاع الخاص في البلدان التي تعترف بمعايير القطاع الخاص؛
    Cross-border issues also remain a key challenge in West Africa, including between Côte d'Ivoire and Liberia, where the presence of mercenaries and militia elements continues to pose a serious threat to regional security. UN وما برحت القضايا العابرة للحدود تشكل أيضا تحديا رئيسيا في غرب أفريقيا، بما في ذلك بين كوت ديفوار وليبريا، حيث ما زال وجود المرتزقة وعناصر المليشيا يطرح تهديدا خطيرا للأمن في المنطقة.
    26. On 26 March, the President of Tajikistan, Emomali Rahmon, met with President Karzai in Kabul, where several agreements on cooperation were concluded, including between the ministries of the interior. UN ٢٦ - وفي 26 آذار/مارس، اجتمع رئيس طاجيكستان إيمومالي راحمون مع الرئيس كرزاي في كابل، حيث أبرما عدة اتفاقات بشأن التعاون، بما في ذلك بين وزارتي الداخلية.
    These restrictions severely limit Palestinian vehicular and pedestrian movement, including between the Gaza Strip and the West Bank, movement within the West Bank itself, and movement between East Jerusalem and the remainder of the Occupied Palestinian Territory. UN وكل هذه القيود تحدُّ كثيراً من حركة تنقُّل المركبات والمشاة، بما في ذلك بين قطاع غزة والضفة الغربية، وكذلك الحركة داخل الضفة الغربية نفسها، وحركة التنقُّل بين القدس الشرقية وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It requires close consultations, including between the Security Council, the Secretariat, and the troop- and police-contributing countries, prior to the establishment and throughout the life cycle of peacekeeping missions. UN وهو يستلزم التشاور الوثيق، بما في ذلك بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وطوال دورة حياتها.
    International coordination, collaboration and partnerships, including between the private and public sector, in science and technology should be further developed. UN وينبغي زيادة تطوير التنسيق والتعاون والشراكات على المستوى الدولي، بما في ذلك بين القطاعين العام والخاص، في مجال العلم والتكنولوجيا.
    The uncontrolled circulation of arms, including to civilians and refugees in the subregion, was seen as a major cause of destabilization, especially in Rwanda and Burundi. UN وقد اعتبر تداول اﻷسلحة دون قيود، بما في ذلك بين المدنيين واللاجئين في هذه المنطقة الفرعية، سببا رئيسيا من أسباب زعزعة الاستقرار، لا سيما في رواندا وبوروندي.
    WFP's " Fit for Purpose " strategy identified partnerships -- including those among the RBAs -- as one of its seven priority themes. UN وحددت استراتيجية البرنامج " الوفاء بالغرض " شراكات استراتيجية - بما في ذلك بين الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها - باعتبارها واحدة من مواضيعها السبعة ذات الأولوية.
    Further recognizing the problems associated with the lack of coordination between Member States and the need to develop institutional arrangements and coordination frameworks, including those between regions, UN وإذ يعترف كذلك بالمشاكل المرتبطة بنقص التنسيق بين الدول الأعضاء وبضرورة وضع ترتيبات مؤسسية وأطر تنسيقية، بما في ذلك بين المناطق،
    It is concerned about the apparent inadequacy of measures to address this issue, including for the many children working in the informal sector, including in domestic service, where no effective mechanisms appear to exist for the protection of children engaged in such work. UN وهي قلقة بشأن ما يبدو من عدم كفاية التدابير الرامية إلى التصدي لهذه المسألة، بما في ذلك بين اﻷطفال الكثيرين العاملين في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك الخدمة المنزلية، حيث لا توجد فيما يبدو أي آليات فعالة من أجل حماية اﻷطفال الذين يزاولون هذا النوع من اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more