There had been unrestrained violations of the human rights of the Turkish Cypriots, including their right to life. | UN | وقد حدثت انتهاكات لا حصر لها لحقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك، بما في ذلك حقهم في الحياة. |
All of this affects their rights, including their right to education. | UN | وهذه كلها أمور تؤثر على حقوقهم بما في ذلك حقهم في التعليم. |
The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعلم جميع المحتجزين بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقهم في الحصول على محامٍ. |
Those were some of the darkest hours in the Palestinian struggle for the exercise of legitimate national rights, including the right to self-determination and national independence. | UN | وتلــك كانــت مــن أحلــك الساعــات في نضــال الفلسطينيين مــن أجــل ممارســة حقوقهــم الوطنيــة المشروعة، بما في ذلك حقهم في تقرير المصير وفــي الاستقلال. |
Victims should be provided with effective access to legal remedies, including the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of a racist or xenophobic crime. | UN | وينبغي أن توفر للضحايا سبل انتصاف قانونية فعالة بما في ذلك حقهم في طلب تعويضات عادلة وكافية عن أي أضرار تكبدوها نتيجة جريمة مرتبطة بدوافع عنصرية أو بكره الأجانب. |
Guaranteeing the rights to survival and development of young children, including the rights to health, nutrition and education | UN | ضمان الحق في البقاء والنمو لصغار الأطفال، بما في ذلك حقهم في الصحة والتغذية والتعليم |
Unilateral sanctions and coercive measures were counterproductive and curtailed ordinary people's full enjoyment of their human rights, including their rights to development, health and food. | UN | وأعلنت أن العقوبات الأحادية الجانب والتدابير القسرية تؤدي إلى نتائج عكسية وتضر بتمتع الأشخاص العاديين الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقهم في التنمية والصحة والغذاء. |
The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعلم جميع المحتجزين بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقهم في الحصول على محامٍ. |
This may give rise to the violation of children's rights, including their right to life, and leads to impunity for the perpetrators of such violations. | UN | وقد يتسبب هذا في انتهاك حقوق اﻷطفال، بما في ذلك حقهم في الحياة، ويؤدي إلى إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب. |
However, the law also protected the interests of indigenous Malays, including their right to practise their religion and to apply sharia law. | UN | بيد أن القانون يحمي أيضا مصالح السكان الملايويين الأصليين، بما في ذلك حقهم في ممارسة دينهم وتطبيق أحكام الشريعة. |
The only way forward was to ensure that Palestinians were afforded their basic rights as human beings, including their right to an independent State. | UN | والطريق الوحيد إلى الأمام في هذا الصدد هو ضمان منح الفلسطينيين حقوقهم الأساسية ككائنات بشرية، بما في ذلك حقهم في دولة مستقلة. |
The only way forward was to guarantee the basic human rights of Palestinians, including their right to an independent State. | UN | وأضاف أن السبيل الوحيد للمضيّ قُدماً هو ضمان حقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في دولة مستقلة. |
Ecuador was particularly concerned at the adoption of public policies by certain countries of destination that imposed disproportionate sanctions on administrative offences and infringed the rights of migrants, including their right to equal access to justice and to public and private entities that provided assistance and advisory services. | UN | وقال إن إكوادور يساورها قلق خاص إزاء قيام بعض بلدان المقصد باعتماد سياسات عامة تفرض عقوبات غير متناسبة على مخالفات إدارية وتنتهك حقوق المهاجرين، بما في ذلك حقهم في الوصول، على قدم المساواة، إلى العدالة والهيئات العامة والخاصة التي تقدم خدمات المساعدة والمشورة. |
JS4 also noted that one of the biggest refugee camps is the Phonekham village in Borikhamxay province, where returnees endure difficult living conditions and severe restrictions of their freedoms, including their right to movement. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 4 أيضاً إلى أن أحد أكبر مخيمات اللاجئين هو قرية فونيكهام في مقاطعة بوريخامكساي حيث يعاني العائدون من ظروف معيشة صعبة وقيود صارمة على حرياتهم، بما في ذلك حقهم في التنقل. |
The High Commissioner also stressed that children needed access to the tools and instruments necessary to remedy any violations they suffered to their rights, including their right to health. | UN | وشددت المفوضة السامية أيضاً على أن الأطفال في حاجة إلى الحصول على الأدوات والوسائل اللازمة لتلافي ما قد يتعرضون له من انتهاك لحقوقهم، بما في ذلك حقهم في الصحة. |
11. Victims and witnesses reported that detained Palestinian children are not informed of their rights, including their right to legal representation and their right not to incriminate themselves. | UN | 11 - وأبلغ ضحايا وشهود أنه لا يجري إعلام الأطفال الفلسطينيين المحتجزين بحقوقهم، بما في ذلك حقهم في التمثيل القانوني وحقهم في عدم تجريم أنفسهم. |
A just and comprehensive solution to the conflict must ensure restoration of the legitimate rights of the Palestinians, including their right to self-determination and the setting up of an independent State on their national soil. | UN | ويجب أن يكفل الحل العادل والشامل للنزاع استعادة الحقوق المشروعة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في تقرير المصير وإقامة دولتهم المستقلة على ترابهم الوطني. |
Approved in April 2007, they established protection safeguards for victims of trafficking, including the right to seek asylum. | UN | وإذ اعتمدت المبادئ في نيسان/أبريل 2007 فقد أرست ضمانات حماية لضحايا الاتجار، بما في ذلك حقهم في التماس اللجوء. |
The European Union strongly condemns the use of force to suppress the Nepalese people's exercise of fundamental rights, including the right to freedom of assembly and freedom of expression. | UN | ويدين الاتحاد بشدة استخدام القوة لقمع ممارسة النيباليين لحقوقهم الأساسية، بما في ذلك حقهم في حرية الاجتماع وحرية التعبير. |
In this regard, clarification is requested as to the applicability of the provisions of the Constitution guaranteeing respect for the civil rights and freedoms of children, including the right to privacy provided for in article 16 of the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية. |
78. The Committee remains concerned that Batwa children suffer from discrimination in relation to the enjoyment of their rights, including the rights to health care, food, survival and development. | UN | 78- لا تزال اللجنة قلقة لأن أطفال جماعة الباتوا يعانون من التمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحقوقهم، بما في ذلك حقهم في الرعاية الصحية والغذاء والبقاء والنمو. |
(ii) Trafficked persons are fully informed of their legal rights, including their rights to have access to remedies through judicial, labour and administrative proceedings, promptly and in a language and form they understand; | UN | إطلاع الأشخاص المتاجر بهم كلياً على حقوقهم القانونية كاملة، بما في ذلك حقهم في الحصول على سبل انتصاف في الإجراءات القضائية وإجراءات العمل والإجراءات الإدارية، بسرعة وبلغة وشكل يفهمونهما؛ |
States Parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through sign languages, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice, including by: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة التي تكفل ممارسة المعوقين لحقهم في حرية التعبير وإبداء الرأي، بما في ذلك حقهم في طلب معلومات وأفكار، وتلقيها، والإفصاح عنها، على قدم المساواة مع الآخرين، واستخدام لغات الإشارة وطريقة بريل وطُرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى السهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم، بما في ذلك ما يلي: |
8. During the reporting period, Working Group II addressed the situation of displaced persons, including their right of return and other durable solutions, and the humanitarian needs of all affected populations and possible humanitarian responses. | UN | 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عالج الفريق العامل الثاني حالة المشرّدين، بما في ذلك حقهم في العودة وحلول دائمة أخرى، والاحتياجات الإنسانية لجميع السكان المتضررين والاستجابات الإنسانية الممكنة. |