With respect to working conditions, several changes were being contemplated, including the reduction or elimination of the Ministerial Zulage (an allowance paid to officials working in ministries). | UN | وفيما يتعلق بظروف العمل، يجري النظر في عدة تغييرات، بما في ذلك خفض أو إلغاء البدل الذي يدفع لموظفي الوزارات. |
Environmentally sustainable transport can provide important complementary benefits, including the reduction of greenhouse gas emissions, deaths and injuries from road accidents, harmful noise levels, and traffic congestion levels. | UN | ويمكن أن يوفر النقل المستدام بيئيا منافع تكميلية هامة، بما في ذلك خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق ومستويات الضوضاء الضارة ومستويات الازدحام المروري. |
The team has made specific recommendations for improved road maintenance, including reduction in redundant staff, better planning, rental of equipment and better training. | UN | وقدم الفريق توصيات محددة لتحسين صيانة الطرق، بما في ذلك خفض عدد الموظفين الزائدين عن الحاجة، وتحسين التخطيط، واستئجار المعدات وتوفير تدريب أفضل. |
67. The Russian Federation was taking specific measures to support the development of the least developed countries, including reduction of import duties and a special preferential regime for their imports. | UN | 67 - واتخذ الاتحاد الروسي تدابير خاصة لدعم تنمية أقل البلدان نمواً، بما في ذلك خفض رسوم الواردات ووضع نظام خاص بالأفضليات لوارداتها. |
Regional procurement arrangements offer a number of cost-saving opportunities to firms, including reduced coordination costs, less inventory management, and savings in logistical and other transaction costs. | UN | كما أن ترتيبات الشراء الإقليمي تتيح للشركات عدداً من فرص توفير التكاليف، بما في ذلك خفض تكاليف التنسيق، وتقليص إدارة المخزون، وتحقيق وفورات في التكاليف الإمدادية والتكاليف الأخرى للمعاملات. |
He stressed the technical and resource potential of marine renewable energies, including reducing greenhouse gas emissions, as well as the difficulties in assessing the costs of such technologies. | UN | وأبرز الإمكانات من الموارد والتقنيات التي تتيحها الطاقات المتجددة البحرية، بما في ذلك خفض انبعاثات غاز الدفيئة، كما شدد على صعوبات تقييم تكاليف تلك التكنولوجيات. |
Recurrent annual financial reductions in excess of $3.5 million have been realized, including a reduction of 17 posts. | UN | وقد جرى تحقيق تخفيضات مالية سنوية متكررة تتجاوز 5‚3 ملايين دولار، بما في ذلك خفض قدره 17 وظيفة. |
According to the Secretary-General, recurrent annual financial reductions in excess of $3.5 million have been realized, including the reduction of 17 posts from UNIFIL. | UN | ووفقا للأمين العام، فقد جرى تحقيق تخفيضات مالية سنوية متكررة تفوق قيمتها 5‚3 ملايين دولار، بما في ذلك خفض 17 وظيفة من اليونيفيل. |
The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. | UN | التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي. |
The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. | UN | التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي. |
There was a need for sustained political and financial commitment by African Governments and donors, including the reduction of taxes and tariffs on mosquito nets. | UN | وثمة حاجة إلى التزام سياسي ومالي مستدام من جانب الحكومات الأفريقية والمانحين، بما في ذلك خفض الضرائب والتعريفات الجمركية على الناموسيات. |
South Asia had made significant progress in the social sector, including the reduction of infant and child mortality, maternal mortality and total fertility, and general improvements in overall health. | UN | فقد أحرزت بلدان جنوب آسيا تقدما محسوسا في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك خفض وفيات المواليد والأطفال، ووفيات الأمهات، وإجمالي معدل الخصوبة، فضلا عن إحداث تحسينات عامة في الصحة ككل. |
Several delegations welcomed the cost-cutting measures undertaken by the Fund, including reduction of travel expenses, consultancies and publications, and the temporary freezing of 11 posts and indicated that they were ready to approve the proposed budget. | UN | ورحﱠبت عدة وفود بالتدابير التي اتخذها الصندوق في مجال خفض النفقات، بما في ذلك خفض نفقات السفر، والاستشارات والمنشورات، وتجميد إحدى عشرة وظيفة بصورة مؤقتة وأشارت إلى أنها مستعدة للموافقة على هذه الميزانية المقترحة. |
They requested that information be provided on the actuarial implications of each possible change, including reduction in the rate of contribution, with a view to preparing for the next Board session a comprehensive, prioritized list of possible improvements that would be analysed in the light of the actuarial situation of the Fund as at the end of 1999. | UN | وطلب ممثلو مجالس اﻹدارات أن تقدم معلومات عن اﻵثار الاكتوارية لكل تغيير محتمل، بما في ذلك خفض معدل الاشتراك، بغية إعداد قائمة أولويات شاملة بالتحسينات التي يمكن إدخالها والتي سيجري تحليلها في ضوء الوضع الاكتواري للصندوق في نهاية عام ١٩٩٩، كي تقدم تلك المعلومات في الدورة المقبلة للمجلس. |
(g) It was also proposed that a concerted effort be undertaken to streamline the financial management of the Organization, including reduction of overhead costs. | UN | )ز( واقترح أيضا بذل جهد متضافر لتنسيق الادارة المالية للمنظمة، بما في ذلك خفض التكاليف العامة. |
Problems resulting from the lack of capacity to transfer cooking gas resulted in shortages during the winter months, while a range of operational challenges, including reduced amounts of fuel entering Gaza, meant increasing periods of blackouts for Gaza City. | UN | وأدت المشاكل الناتجة عن عدم القدرة على نقل غاز الطهي إلى نقصه خلال أشهر الشتاء في حين أن مجموعة من التحديات التشغيلية، بما في ذلك خفض كميات الوقود التي تدخل غزة، أدت إلى زيادة فترات انقطاع الكهرباء عن مدينة غزة. |
To achieve this objective, an integrated service delivery model that promotes greater accountability and transparency is being implemented, which will lead to a higher quality of service, streamlined business processes and improved working methods and result in the optimal use of resources and the realization of efficiency, including reduced staffing requirements. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يجري تنفيذ نموذج متكامل لتقديم الخدمات يشجع على زيادة المساءلة والشفافية، وهو ما سيؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات وتبسيط الإجراءات وتحسين أساليب العمل، وسيسفر عن الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق الكفاءة، بما في ذلك خفض الاحتياجات من الموظفين. |
As part of those efforts, the Operation intends to employ environmentally friendly construction techniques, including reduced reliance on timber and oven-fired bricks, and endeavour to lower fuel consumption through, inter alia, the increased use of solar power. | UN | وفي إطار تلك الجهود، تعتزم العملية استخدام تقنيات بناء غير ضارة بالبيئة، بما في ذلك خفض الاعتماد على الخشب والطوب المحروق في الأفران، والسعي إلى خفض استهلاك الوقود بسبل منها التوسع في استخدام الطاقة الشمسية. |
53. The programme will make use of South-South cooperation to take advantage of the gains some countries have made in implementing the ICPD Programme of Action, including reducing maternal mortality. | UN | 53 - وسيستخدم البرنامج التعاون بين بلدان الجنوب كي يستغل المكاسب التي أحرزتها بعض البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك خفض معدل الوفيات النفاسية. |
261. NMFS had developed an agency-wide plan of action to address in general terms the management of by-catch in the national fisheries, including reducing the incidental catch of seabird species. | UN | 261 - وقد أعدت وكالة مصائد الأسماك البحرية الوطنية خطة عمل على نطاق الوكالة لمعالجة إدارة الصيد العرضي في المصائد الوطنية على نحو عام، بما في ذلك خفض المصيد العرضي من أنواع الطيور البحرية. |
It welcomed progress in education, including a reduction in illiteracy, and efforts to promote gender equality. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، بما في ذلك خفض نسبة الأمية، والجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Addressing his party, the President stressed the need to focus on economic recovery, including by reducing inflation by the end of 2003, to increase the party's chances of winning the elections. | UN | وفي خطاب الرئيس الذي وجهه إلى حزبه أكد الرئيس على ضرورة التركيز على الإنعاش الاقتصادي بما في ذلك خفض التضخم قبل نهاية عام 2003 لزيادة فرص الحزب في الفوز في الانتخابات. |
Reference was made to cuts in both pre-schools and primary schools, including reductions in staffing, merging of class groups, and cancellation of courses. | UN | وأشار إلى التخفيضات في كل من مدارس التعليم قبل المدرسي والمدارس الابتدائية، بما في ذلك خفض عدد الموظفين، ودمج مجموعات الصفوف، وإلغاء الدروس. |