"بما في ذلك طلبات" - Translation from Arabic to English

    • including requests for
        
    • including applications for
        
    • including demands
        
    • including calls for
        
    • including the requests for
        
    • including requests to
        
    Experts had exchanged a wealth of communications around the checklist, including requests for clarification and additional documents. UN وقد تبادل الخبراء عددا كبيرا من الاتصالات بشأن القائمة المرجعية، بما في ذلك طلبات للحصول على توضيحات ووثائق إضافية.
    Such a change would also have an impact on other issues, including requests for exemption. UN ومن شأن هذا التغيير أن يؤثر على مسائل أخرى، بما في ذلك طلبات الاستثناء.
    The Commission then prepared a report and evaluation of the annual reports, including requests for clarification of certain aspects. UN وأعدت اللجنة بعد ذلك تقريرا وتقييما للتقارير السنوية، بما في ذلك طلبات بتوضيح بعض جوانب التقارير.
    4. The Working Group continued to review its working methods in respect of aspects of processing communications under the Optional Protocol, including applications for interim measures and registration of communications between sessions. UN 4 - وواصل الفريق العامل استعراض طرائق عمله فيما يتعلق بجوانب معالجة البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة وتسجيل البلاغات فيما بين الدورات.
    The Assistant Secretary-General dwelled on the underlying causes of the rising tensions in Nepal, including demands by the Maoist rebels that the country be immediately declared a republic and that the principle of proportionality in the electoral system be adopted. UN وركزت الأمينة العامة المساعدة على الأسباب الكامنة وراء تزايد حدة التوتر في نيبال، بما في ذلك طلبات المتمردين الماويين بإعلان الجمهورية في البلد على الفور، واعتماد مبدأ التناسب في نظام الانتخابات.
    He mentioned the trend of criminalizing young people, including calls for increasing sanctions and lowering the minimum age of criminal responsibility. UN وأشار إلى اتجاه تجريم الشباب، بما في ذلك طلبات زيادة العقوبات وخفض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    52. The Chairman said that the Committee would return to the agenda item, including the requests for the granting of observer status introduced at the current meeting, once the Bureau coordinator had completed his consultations regarding the procedural aspects of the matter. UN 52 - الرئيس: ذكر أن اللجنة ستعود إلى بند جدول الأعمال هذا، بما في ذلك طلبات منح مركز المراقب التي تم عرضها في الجلسة الحالية، ما إن ينتهي منسق المكتب من مشاوراته بشأن الجوانب الإجرائية للمسألة.
    Measures taken in response to the incident, including requests for assistance from other countries involved in the incident UN التدابير المتّخذة بشأن الحادث، بما في ذلك طلبات المساعدة من البلدان الأخرى الضالعة في الحادث
    Measures taken in response to the incident, including requests for assistance from other countries involved in the incident UN التدابير المتّخذة بشأن الحادث، بما في ذلك طلبات المساعدة من البلدان الأخرى الضالعة في الحادث
    Some of these motions have been exceedingly complicated, including requests for the admission of 735 adjudicated facts and the admission of more than 5,000 exhibits from the bar table. UN وكان بعض هذه الاقتراحات معقدا للغاية، بما في ذلك طلبات قبول 735 من الوقائع التي تم البت فيها وقبول أكثر من 000 5 مستند من الدفاع.
    Under the Optional Protocol, the Committee was examining a number of individual communications and 6 inquiries, including requests for inquiries, were pending consideration. UN وفي إطار البروتوكول الاختياري تعكف اللجنة على النظر في عدد من الرسائل الانفرادية وفي 6 من الاستفسارات بما في ذلك طلبات للاستفسار ما زالت قيد النظر.
    The Appeals and Legal Advisory Division has also worked on post-appeal proceedings, including requests for review, in five cases: Kamuhanda, Karera, Rutaganda, Niyitegeka and Ndindabahizi. UN وتناولت شعبة الاستئناف والمشورات القانونية أيضا الإجراءات اللاحقة للاستئناف، بما في ذلك طلبات إعادة النظر في خمس قضايا هي: كاموهاندا وكاريرا وروتاغاندا ونييتيغيكا وندينداباهيزي.
    The Committee would like to know how many requests for assistance have been received by United States authorities in relation to the prosecution of terrorist offences in other jurisdictions, including requests for access to persons in facilities administered by the United States. UN وتود اللجنة معرفة عدد الطلبات التي تلقتها سلطات الولايات المتحدة بشأن مقاضاة مرتكبي أعمال إرهابية أمام ولايات قضائية أخرى، بما في ذلك طلبات مقابلة أشخاص موجودين في مرافق تديرها الولايات المتحدة.
    The Appeals and Legal Advisory Division has also worked on post-appeal proceedings, including requests for review, in four cases: Kamuhanda, Karera, Rutaganda and Niyitegeka. UN وتناولت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا الإجراءات اللاحقة للاستئناف، بما في ذلك طلبات إعادة النظر في أربع قضايا هي: كاموهاندا وكاريرا وروتاغاندا ونييتيغيكا.
    2. The global demand for humanitarian assistance, including requests for assistance by national Governments, continues to rise. UN 2 - يواصل الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية ارتفاعه، بما في ذلك طلبات الحصول على المساعدة من الحكومات الوطنية.
    The inadequacies identified by the Committee extended across the proposed revised budget, including requests for additional staffing as well as for additional operational resources. UN وقد شملت أوجه القصور التي حددتها اللجنة مختلف جوانب الميزانية المنقحة المقترحة، بما في ذلك طلبات الحصول على موظفين إضافيين فضلا عن طلبات الحصول على موارد تشغيلية إضافية.
    In the reporting period, the Court made a number of specific requests for cooperation to States Parties, other States and international organizations, including requests for the arrest and surrender of the two persons who were the subject of arrest warrants in the situation in Darfur, the Sudan. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقدمت المحكمة إلى الدول الأطراف ودول ومنظمات دولية أخرى بعدد من الطلبات المحددة للتعاون، بما في ذلك طلبات بإلقاء القبض على شخصين، صدرت ضدهما أوامر بإلقاء القبض، وبتسليمها وذلك في إطار الحالة في دارفور بالسودان.
    There had been steady progress in the implementation of Protocol V, including the adoption and refinement of a mechanism for national reporting and the establishment of procedures for exchanging information, including requests for assistance. UN 24- وأضاف أنه حصل تقدم مطرد في تنفيذ البروتوكول الخامس، بما في ذلك اعتماد وتنقيح آلية لتقديم التقارير الوطنية ووضع إجراءات لتبادل المعلومات، بما في ذلك طلبات المساعدة.
    The secretariat advised the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic that all communications between the secretariat and claimants, including requests for correction made pursuant to article 41 of the Rules, must take place through the Government that has submitted the claim on behalf of the claimant. UN وأبلغت الأمانة البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية بأن كل الاتصالات بين الأمانة وأصحاب المطالبات، بما في ذلك طلبات التصحيح المقدمة بموجب المادة 41 من القواعد، يجب أن تتم عن طريق الحكومة التي قدمت المطالبة نيابة عن صاحب المطالبة.
    107. In addition to the trial proceedings themselves, this case has generated a number of ancillary proceedings, including applications for a binding order to the Federal Republic of Yugoslavia, and a number of contempt proceedings, arising from alleged breaches of protective orders granted by the Trial Chamber. UN 107 - وبالإضافة إلى إجراءات المحاكمة نفسها، ولدت هذه القضية عددا من الإجراءات التبعية، بما في ذلك طلبات للدفاع من أجل إصدار أمر ملزم لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعددا من إجراءات إهانة المحكمة ناشئة عن انتهاكات مزعومة لأوامر حماية الشهود الصادرة عن الدائرة الابتدائية.
    These consultations received strong and consistent feedback from the public, including demands that no amnesties should be granted for serious human rights violations and that any commission should include substantial representation from victims themselves. UN ولقيت هذه المشاورات رد فعل قوي ومتماسك من الجمهور، بما في ذلك طلبات بألا يمنح أي عفو فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة، وبأن تشمل أي لجنة من اللجان تمثيلاً ذا شأن من الضحايا أنفسهم.
    Upon request, the Committee was provided with a more detailed organizational chart (see annex III). While the Committee does not question the results-based logic behind this presentation, it is of the opinion that an overview of the organizational structure of the mission, including the requests for new posts, is necessary. UN وقد زودت اللجنة، بناء على طلبها، بخريطة تنظيمية أكثر تفصيلا (انظر المرفق الثالث). وفي حين أن اللجنة لا تشكك في المنطق القائم على النتائج الذي يستند إليه هذا العرض، فهي ترى أن من الضروري تقديم استعراض عام للهيكل التنظيمي للبعثة، بما في ذلك طلبات إنشاء وظائف جديدة.
    Serbia has complied with the majority of requests for assistance, including requests to facilitate the appearance of witnesses, access to archives, and the provision of documents. UN وقد امتثلت صربيا لمعظم طلبات تقديم المساعدة، بما في ذلك طلبات تيسير مثول الشهود، والاطلاع على السجلات، وتوفير الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more