"بما في ذلك على أساس" - Translation from Arabic to English

    • including on the basis
        
    • including on the grounds
        
    • including on the ground
        
    • including on grounds
        
    • including on account
        
    • including based on
        
    The laws concerning labour and employment prohibit discrimination on any grounds, including on the basis of sex. UN تحظر القوانين المتعلقة بالعمل والتوظيف التمييز على أي أساس كان، بما في ذلك على أساس الجنس.
    Averting a full-blown crisis, including on the basis of early warning information, should be seen as a success and be properly recognized, recorded and rewarded. UN وينبغي أيضا النظر إلى تفادي الأزمات الكبيرة، بما في ذلك على أساس معلومات الإنذار المبكر، على أنه نجاح والاعتراف به وتسجيله ومكافأته بشكل ملائم.
    :: Consider acceding to the remaining international and regional human rights instruments, including on the basis of consensus forged through national consultation processes, as appropriate UN :: النظر في الانضمام إلى ما تبقى من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، بما في ذلك على أساس التوافق الذي يُتَوصَّل إليه بفضل عمليات التشاور الوطنية، حسب الاقتضاء
    126.83 Ensure that no one is discriminated against on any grounds, including on the grounds of sexual orientation and gender identity (Brazil); UN 126-83- ضمان عدم التمييز ضد أي شخص على أي أساس، بما في ذلك على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية (البرازيل)؛
    She noted that international human rights law was clear: no one should be discriminated against because of the group they belong to, including on the grounds of race, gender or sexual orientation or identity. UN ولاحظت أن القانون الدولي لحقوق الإنسان واضح: لا ينبغي التمييز ضد أحد بسبب الفئة التي ينتمي إليها، بما في ذلك على أساس العرق أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسية.
    Article 3 envisages the principle of non discrimination, including on the ground of sex, which entails the effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms which cannot be diminished on the ground of sex. UN وتتوخى المادة 3 مبدأ عدم التمييز، بما في ذلك على أساس الجنس، مما يستتبع التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي لا يمكن النقص منها على أساس الجنس.
    It welcomed Austria's commitment to equality and non-discrimination, including on grounds of sexual orientation and gender identity, although the Act on Registered Partnership maintained discrimination to some extent. UN ورحبت بالتزام النمسا بتحقيق المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، على الرغم من إبقاء قانون الشراكة المسجلة على التمييز إلى حد ما.
    Furthermore, no restrictions on the right to freedom of movement may be made on the basis of distinctions of any kind, including on the basis of language, religion, national or social origin. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز تقييد الحق في حرية التنقل استنادا إلى أي نوع من أوجه التمييز، بما في ذلك على أساس اللغة، أو الدين، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي.
    The receiving State decides whether to accept the transfer, including on the basis of a preliminary assessment of the available evidence. UN وتقرر الدولة المتلقية ما إذا كانت ستقبل نقلهم أم لا، بما في ذلك على أساس تقدير أولي للأدلة المتاحة().
    Article 202 bis of the Criminal Code, adopted in implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, criminalizes discrimination, including on the basis of religion, and establishes penalties from fines up to prison sentences of one to three years. UN فالمادة 202 مكررا من القانون الجنائي، التي اعتمدت تنفيذا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تجرم التمييز، بما في ذلك على أساس الدين، وتحدد عقوبات تتراوح من غرامات إلى أحكام بالسجن من سنة إلى 3 سنوات.
    It called for full respect of the human rights and fundamental freedoms of all, without discrimination of any kind, including on the basis of gender, ethnicity or religion, in accordance with obligations under the Afghan Constitution and international law, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وطالبت باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على أساس نوع الجنس، أو العرق أو الدين، وفقا للالتزامات الواردة في الدستور الأفغاني، وفي القانون الدولي، بما في ذلك تلك الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    10. Discrimination and marginalization remained persistent concerns in the subregion, including on the basis of gender, ethnicity, health status, social and political affiliations, nationality and sexual orientation. UN 10 - ظل التمييز والتهميش شاغلين مستمرين في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك على أساس نوع الجنس، والعرق، والحالة الصحية، والانتماءات الاجتماعية والسياسية، والجنسية، والميل الجنسي.
    It was noteworthy that the draft articles did not call into question the right of States to independently address issues of stay of aliens in their territory, nor did they seek to impose unjustified limitations on their implementation, including on the basis of considerations of State and public security. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مشاريع المواد لا تشكك في حق الدول في أن تتصدى بصورة مستقلة للمسائل المتعلقة بإقامة الأجانب في أراضيها، كما أنها لم تسع إلى فرض قيود غير مبررة على تنفيذها، بما في ذلك على أساس اعتبارات أمن الدولة والأمن العام.
    I will request the Security Council to give due consideration to this issue, including on the basis of the recommendations of the joint African Union-United Nations review of AMISOM and benchmarking exercise. UN وسأطلب من مجلس الأمن إيلاء هذه المسألة الاعتبار الواجب، بما في ذلك على أساس التوصيات المشتركة الصادرة عن المراجعة المشتركة التي سيجريها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي وعملية وضع المعايير المرجعية.
    Sweden also requested the delegation to elaborate on measures the Government might be considering to ensure that no one was discriminated against, including on the grounds of sexual orientation or identity, in line with the Yogyakarta principles. UN كما طلبت السويد من الوفد القطري أن يوضح التدابير التي قد تنظر فيها الحكومة لضمان عدم التمييز ضد أي كان، بما في ذلك على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسية، وذلك تمشياً مع مبادئ يوغياكارتا.
    In preparing modern awards, the Commission has been asked to have regard to the need to eliminate discrimination including on the grounds of sex, marital status and family responsibilities and to promote the principle of equal remuneration for work of equal value. UN وعند إعداد الأحكام الحديثة، طلب من اللجنة أن تولي الاعتبار إلى ضرورة إزالة التمييز، بما في ذلك على أساس نوع الجنس، والحالة الزواجية، والمسؤوليات الأسرية، وأن تعزز مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    In that regard, the Special Rapporteur would like to reiterate his recommendation that States should adopt effective and concrete policies and strategies to make the Internet widely available, accessible and affordable to all, on the basis of the principles of non-discrimination of any kind, including on the grounds of race, colour, descent and ethnic or national origin. UN وفي ذلك الصدد، يود المقرر الخاص أن يكرر توصيته بأن تعتمد الدول سياسات واستراتيجيات فعالة وملموسة لإتاحة الإنترنت على نطاق واسع وجعلها في متناول الجميع بتكلفة ميسورة، استنادا إلى مبادئ عدم التمييز بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك على أساس العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي.
    This obligation requires States parties to take appropriate measures to prevent all forms of discrimination, including on the ground of disability. UN ويتطلب هذا الالتزام أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للطفل الحماية من جميع أشكال التمييز، بما في ذلك على أساس العجز.
    This obligation requires States parties to take appropriate measures to prevent all forms of discrimination, including on the ground of disability. UN ويتطلب هذا الالتزام أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للطفل الحماية من جميع أشكال التمييز، بما في ذلك على أساس العجز.
    Article 1 of the Convention on the Rights of the Child defines a child as " every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier, " and article 2 clarifies that Convention rights are to be enjoyed by children " without discrimination of any kind " , including on grounds of sex. UN ويُعرَّف الطفل في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل بأنه ' ' كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه``، كما توضح المادة 2 أن الأطفال يتمتعون بالحقوق الواردة في الاتفاقية ' ' دون تمييز من أي نوع``، بما في ذلك على أساس نوع الجنس.
    Thus, those living in poverty tend to experience several intersecting forms of discrimination, including on account of their economic status. UN ولهذا، يعاني عادة من يعيشون في الفقر عدة أشكال متداخلة من التمييز، بما في ذلك على أساس وضعهم الاقتصادي.
    36. Swiss Courts have criminal jurisdiction over IHL violation committed in international or non-international conflicts, including based on the universality principle. UN 36- وتختص المحاكم السويسرية جنائياً في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more