"بما في ذلك عودة" - Translation from Arabic to English

    • including the return
        
    • including return
        
    • including as regards the return
        
    Notwithstanding the non-participation of some parties, modest gains have been made during the past three months, including the return of members of the Sudanese political diaspora. UN وبصرف النظر عن عدم مشاركة أطراف أخرى، فقد تحققت مكاسب متواضعة خلال الأشهر الثلاثة الماضية بما في ذلك عودة أعضاء الشتات السياسي السوداني.
    In that regard, Kenya stands ready to work with the international community to map out a firm and durable solution, including the return of those people to their home country. UN وفي هذا الصدد، فإن كينيا مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لوضع حل ثابت ودائم، بما في ذلك عودة هؤلاء الناس إلى وطنهم.
    The Assistant Secretary of State for Near Eastern and South Asian Affairs, Mr. Edward Djerejian, had made a number of promises, including the return of Palestinian deportees to the occupied territories. UN وقدم مساعد وزير الخارجية لشؤون الشرق اﻷدنى وجنوب آسيا السيد ادوارد جريجيان عددا من الوعود، بما في ذلك عودة المبعدين الفلسطينيين إلى اﻷراضي المحتلة.
    The main tasks will be to contain the threat posed by armed extremists groups; stabilize population centres in the recovered areas; protect civilians; and create an environment conducive to humanitarian assistance, including the return of refugees and internally displaced persons. UN وستتمثل المهام الرئيسية في احتواء التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة المتطرفة؛ وإضفاء الاستقرار على المراكز السكانية في المناطق التي تمت استعادتها؛ وحماية المدنيين؛ وتهيئة البيئة المؤاتية لأنشطة المساعدة الإنسانية، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The Committee asked the State party to provide redress for the complainants, including return of the complainants to Kazakhstan and adequate compensation. UN طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم لأصحاب الشكوى جبراً، بما في ذلك عودة أصحاب الشكوى إلى كازاخستان والحصول على تعويض مناسب.
    States to grant access to asylum procedures and to ensure that their asylum systems provide for effective and fair decision-making, done promptly and with enforceable results, including as regards the return and readmission of those found not to be in need of international protection. UN يجب على الدول أن تتيح إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء وأن تتأكد من أن نظم اللجوء التابعة لها تتيح اتخاذ القرارات على نحو فعّال ومنصف، فوراً وبما يحقق نتائج قابلة للإنفاذ، بما في ذلك عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وإعادة قبولهم.
    This year's draft resolution further highlights the progress that has been made in the humanitarian field, including the return of a large number of refugees and internally displaced persons and the success of education and health programmes. UN ويؤكد مشروع قرار هذه السنة كذلك على أنه قد تحقق تقدم في الميدان الإنساني، بما في ذلك عودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا ونجاح برامج التعليم والبرامج الصحية.
    We are particularly concerned at the lack of progress in a number of areas, including the return of the refugees and displaced persons as well as freedom of movement across the inter-entity boundary lines. UN وإننا نشعر بقلق بشكل خاص لعدم إحراز تقدم في عدد من المجالات، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين وأيضا حرية التحرك عبر خطوط حدود الكيانات.
    My delegation is particularly concerned at the lack of progress in a number of areas, including the return of all refugees and displaced persons, as well as the freedom of movement across the inter-entity boundary lines. UN إن وفدي يشعر بقلق كبير إزاء عدم إحراز تقدم في عـــدد من المجالات، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين والمشردين، وكذلك حرية الحركة عبر خطوط الحدود بين الكيانات.
    We believe that a comprehensive and just solution to the question of Palestine lies in full observation of all the rights of the people of Palestine, including the return of all Palestinian refugees to their own land and the liberation of all occupied territories. UN ونحن نؤمن بأن الحل الشامل والعادل لقضية فلسطين يكمن في الاحترام الكامل لجميع حقوق شعب فلسطين بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    For this purpose, it is essential that all the conditions envisaged by the Dayton Peace Agreement, including the return of refugees and displaced persons to their homes, are put in place without delay. UN ولهذا الغرض، من الضروري وضع جميع الشروط المتوخاة بمقتضى اتفاق دايتون للسلام، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، موضع التنفيذ دونما إبطاء.
    We earnestly hope that the final settlement will include the withdrawal by Israel from all the occupied Palestinian and Arab territories and, moreover, will adequately address all the aspects of the Middle East issue, including the return of the refugees. UN ويحدونا أمل كبير في أن تتضمن التسوية اﻷخيرة انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، باﻹضافة إلى تناول جميع جوانب مسألة الشرق اﻷوسط أيضا، بما في ذلك عودة اللاجئين.
    We believe that a durable peace in Palestine will be possible only through the full restoration of the rights of the Palestinian people, including the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا باستعادة حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Substantial resources are required for relief and recovery, including the return, repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees, as well as for the development activities envisaged by the joint assessment mission. UN وتدعو الحاجة إلى موارد كبيرة لأعمال الإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخليا واللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم، وكذلك لأنشطة التنمية التي تتوخاها اللجنة المشتركة للتقييم.
    Coordination with, and advice to, the Government, the United Nations country team and humanitarian partners, through weekly, fortnightly and monthly meetings, on humanitarian assistance, relief and recovery, including the return and reintegration of internally displaced persons UN التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وتقديم المشورة إليهم بشأن المساعدة الإنسانية والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية وكل أسبوعين وشهرية
    If the Joint Statement is faithfully implemented by each individual party, all pending issues, including the return of the Democratic People's Republic of Korea to the NPT, would be duly addressed. UN وإذا نفذ كل طرف من فرادى الأطراف البيان المشترك بصورة صادقة، فإن المسائل المعلقة، بما في ذلك عودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سيتم تناولها على النحو الواجب.
    :: Coordination with and advice to the Government, the United Nations country team and humanitarian partners, through weekly, fortnightly and monthly meetings, on humanitarian assistance and relief and recovery, including the return and reintegration of internally displaced persons UN :: التنسيق مع الحكومة، وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المساعدة الإنسانية والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية، ونصف شهرية وشهرية
    :: Coordination with, and advice to, the Government, the United Nations country team and humanitarian partners, through weekly, fortnightly and monthly meetings, on humanitarian assistance, relief and recovery, including the return and reintegration of internally displaced persons UN :: التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وتقديم المشورة إليهم، بشأن المساعدة الإنسانية والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية وكل أسبوعين وشهرية
    Coordination with and advice to the Government, the United Nations country team and humanitarian partners, through weekly, fortnightly and monthly meetings, on humanitarian assistance and relief and recovery, including the return and reintegration of internally displaced persons UN التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وتقديم المشورة إلى هذه الجهات بشأن المساعدة الإنسانية والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية، ونصف شهرية وشهرية
    The third page of the document is based on three basic provisions: the plebiscite, to be conducted by the people of Nagorny Karabakh to determine their own status; the elimination of all consequences of the conflict, including return of all refugees and territories; and, last but not least, the security provisions to guarantee full implementation of the agreement. UN الصفحة الثالثة من الوثيقة تقوم على ثلاثة بنود أساسية:، استفتاء يجريه أبناء شعب ناغورني كاراباخ لتحديد مركزهم؛ القضاء على كل نتائج الصراع، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين والأراضي؛ وأخيرا وليس آخرا، البنود المتعلقة بكفالة تنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا.
    B. Composite Flows and the Relationship to Refugee Outflows, including return of Persons not in Need of International Protection, as well as Facilitation of Return in its Global Dimension UN باء - التدفقات المختلطة وعلاقتها بتدفقات اللاجئين إلى الخارج، بما في ذلك عودة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وكذلك تيسير العودة ببعدها العالمي
    States to grant access to asylum procedures and to ensure that their asylum systems provide for effective and fair decision-making, done promptly and with enforceable results, including as regards the return and readmission of those found not to be in need of international protection. UN يجب على الدول أن تتيح إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء وأن تتأكد من أن نظم اللجوء التابعة لها تتيح اتخاذ القرارات على نحو فعّال ومنصف، فوراً وبما يحقق نتائج قابلة للإنفاذ، بما في ذلك عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وإعادة قبولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more