"بما في ذلك فتح" - Translation from Arabic to English

    • including the opening
        
    • including opening up
        
    • including opening of
        
    He stressed that his Government stood ready to assist MINURSO in every practical way, including the opening of additional centres, in Morocco and in the Territory. UN وأكد أن حكومة بلده على استعداد لمساعدة البعثة بأية طريقة ممكنة، بما في ذلك فتح مراكز إضافية في المغرب وفي اﻹقليم.
    The peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS) has carried out mine clearance necessary for its own operational purposes, including the opening of some access routes that could also be useful in conjunction with returning populations. UN وقامت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بما تحتاجه عملياتها من إزالة ألغام، بما في ذلك فتح بعض الطرق التي قد تساعد على عودة السكان.
    The Special Representative confirmed that UNOMIG would do its best to obtain implementation of the recommendations of the Joint Assessment Mission, including the opening in Gali of a branch of the Human Rights Office based in Sukhumi. UN وأكدت الممثلة الخاصة أن البعثة ستقوم بكل ما في وسعها من أجل تنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة، بما في ذلك فتح فرع في غالي تابع لمكتب حقوق الإنسان الموجود مقره في سوخومي.
    For the latter, EDB has been encouraging schools to collaborate with community organizations, including opening up school premises to support community services and activities. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يشجع مكتب التعليم المدارس على التعاون مع منظمات المجتمع المحلي، بما في ذلك فتح المباني المدرسية لدعم الخدمات والأنشطة المجتمعية.
    India welcomes the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) in September 1999 and is happy to note that many provisions of this Memorandum have been implemented, including opening of the southern safe passage route connecting the Gaza Strip and the West Bank and the release of Palestinian political prisoners. UN وترحب الهند بتوقيع مذكرة شرم الشيخ بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويسعدها أن تنوه بأن العديد من أحكام هذه المذكرة نفذت بما في ذلك فتح الطريق الجنوبي للممر اﻵمن الذي يربط قطاع غزة بالضفة الغربية، واﻹفراج عن سجناء سياسيين فلسطينيين.
    52. The Conference decided to request the Secretary-General to prepare a study on the necessary ways and means for dialogue between the OIC and the EU, including the opening of an OIC Office in Brussels. UN قرر المؤتمر تكليف الأمين العام بإعداد دراسة حول السبل والوسائل اللازمة لإقامة حوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي بما في ذلك فتح مكتب للمنظمة في بروكسل.
    The Minister had stressed that his Government stood ready to assist MINURSO in every practical way, including the opening of additional centres, in Morocco and in the Territory. UN وأكـــد الوزير كذلك أن حكومته على استعداد لمساعدة البعثة بأي طريقة ممكنة، بما في ذلك فتح مراكز اضافية في المغرب وفي اﻹقليم.
    The proposed package also included the other measures foreseen in the United Nations confidence-building measures proposals of 1993 and 1994, including the opening up of the fenced area of Varosha for resettlement under United Nations administration. UN وتضمنت مجموعة المقترحات أيضا التدابير الأخرى التي توختها مقترحات تدابير بناء الثقة المقدمة من الأمم المتحدة في عامي 1993 و 1994، بما في ذلك فتح منطقة فاروشا المسيَّجة لأغراض إعادة التوطين تحت إدارة الأمم المتحدة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has expressed on several occasions its readiness to normalize and promote the relations with the Republic of Albania and initiated meetings and talks between the respective government representatives on all bilateral issues, including the opening of new border crossings to facilitate communication, which was not accepted by the Albanian side. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أعربت في مناسبات عديدة عن استعدادها لتطبيع العلاقات مع جمهورية ألبانيا، وقد عُقدت، بناء على مبادرتها، اجتماعات ومحادثات لممثلي كل من الحكومتين بشأن جميع القضايا الثنائية، بما في ذلك فتح مراكز عبور جديدة للحدود، لتيسير المواصلات، وهو ما لم يقبله الطرف اﻷلباني.
    As per the joint statement of 23 May, the representatives of the leaders will consider other civilian and military confidencebuilding measures, including the opening of the Limnitis/Yesilirmak and additional crossing points. UN ووفق البيان المشترك الصادر في 23 أيار/مايو، سينظر ممثلو الزعيمين في تدابير مدنيه وعسكرية أخرى وتدابير لبناء الثقة، بما في ذلك فتح معبر ليمنيتيس/يشيليرماك ومعابر أخرى.
    Where the custodianship of funds, including the opening and operation of bank accounts and the investment of said funds, is delegated to another United Nations system organization, the Financial Regulations and Rules of that organization may be accepted in lieu of these Financial Regulations and Rules in the interest of efficient and effective management of funds. UN في حالة تفويض حراسة الأموال، بما في ذلك فتح الحسابات المصرفية وتشغيلها واستثمار الأموال المذكورة، إلى منظمة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يجوز قبول النظام المالي والقواعد المالية لتلك المنظمة بدل هذا النظام المالي والقواعد المالية حرصا على إدارة تلك الأموال بكفاءة وفعالية.
    However, it was pointed out that the generic description might not be sufficiently wide to encompass all the items present in the list, including the opening of tenders electronically, the publication of procurement-related information, and a requirement for a document to be in a sealed envelope. UN ولكن، أُشير إلى أن الوصف العام قد لا يكون واسعا بما فيه الكفاية لكي يشمل جميع البنود المدرجة في القائمة، بما في ذلك فتح باب المناقصات إلكترونيا، ونشر المعلومات المتصلة بالاشتراء، واشتراط أن يكون المستند في ظرف مختوم بختم رسمي.
    Food assistance programmes, including the opening of community restaurants, are also laudable initiatives, in particular in rural areas, where extreme poverty remains widespread and local food production should be further supported. UN ومن المبادرات الجديرة بالإشادة أيضا برامج المساعدات الغذائية، بما في ذلك فتح المطاعم المجتمعية، ولا سيما في المناطق الريفية التي ما زال الفقر المدقع متفشيا فيها والتي ينبغي زيادة الدعم المقدم لها لإنتاج الغذاء محليا.
    In light of recent changes, however, including the opening in April 2000 of the border between Guinea and Liberia and the alleviation of some complex operational and logistics constraints, UNHCR is now planning to complete the organized repatriation of Liberian refugees by the end of December 2000. UN وفي ضوء التغيرات الأخيرة، بما في ذلك فتح الحدود بين غينيا وليبريا في نيسان/أبريل 2000 وتخفيف بعض القيود التشغيلية والسوقية المعقدة، تخطط المفوضية الآن لإتمام الإعادة المنظمة للاجئين الليبريين إلى وطنهم قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000.
    88. Part IV, articles 11, 12 and 13, of the Public Education Act concerning the administration of public education determines the powers and terms of reference of the federal and State education authorities. The task of implementing education policies, including the opening of vocational and technical secondary schools, was passed to the States. UN ٨٨- وحدد الفصل الرابع الخاص بإدارة التعليم العام من قانون التعليم العام، في المواد ١١ و٢١ و٣١، سلطات واختصاصات سلطتي التعليم الاتحادية والولاتية حيث آلت سلطة تنفيذ السياسات التربوية إلى الولايات بما في ذلك فتح المدارس للمرحلة الثانوية بشقيها اﻷكاديمي والفني.
    12. In accordance with the Force Commander's directions, sector commanders have taken a number of other steps on the military side to enhance cooperation and reduce tensions, including the opening of several new crossing-points and the enhancement of UNPROFOR's border-monitoring capability. UN ١٢ - ووفقا لتوجيهات قائد القوة، اتخذ قواد القطاعات عددا من الخطوات اﻷخرى على الجانب العسكري لتعزيز التعاون وتخفيض التوترات، بما في ذلك فتح عدة نقاط عبور جديدة وتعزيز قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على رصد الحدود.
    The sixth periodic report notes that political parties have made visible improvement in supporting women's participation in politics, including the opening of leadership centres for women (CEDAW/C/KOR/6, sect. 7.1). UN ويلاحظ التقرير الدوري السادس أن الأحزاب السياسية أدخلت تحسينا واضحا في دعم مشاركة المرأة في السياسة، بما في ذلك فتح مراكز القيادة للمرأة (CEDAW/C/KOR/6، الفرع 7-1).
    Alkarama recommended a full implementation of CAT, including the opening of investigations and punishment of those responsible for torture and ill-treatment. UN وأوصت منظمة الكرامة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك فتح تحقيقات ومعاقبة المسؤولين عن التعذيب وسوء المعاملة(63).
    UNMIS facilitated transportation for State Government officials for all missions related to implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including opening up of the " closed areas " in Southern Kordofan. UN يسرت بعثة الأمم المتحدة في السودان وسائل النقل لمسؤولي حكومات الولايات للاضطلاع بجميع المهام المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك فتح ' المناطق المغلقة` في ولاية جنوب كردفان.
    Though concrete steps have been taken in the past few years, including opening up its economy to the outside world and joining the World Trade Organization, the negative consequences of globalization, which are felt especially by the weak and vulnerable, including by the landlocked developing countries, risk marginalizing it economically, if not politically. UN وعلى الرغم من الخطوات الملموسة التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك فتح اقتصادها على العالم الخارجي، وانضمامها إلــى منظمــة التجـــارة العالمية، فإن العواقب السلبية المترتبة على العولمة والتي يستشعرها خاصة الضعفاء والمستضعفون، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، تهدد بتهميشها اقتصاديا، إن لم يكن سياسيا.
    They reaffirmed “the legitimacy of the FDLR’s struggle and other Rwandan political forces struggling in favor of returning to their country for all Rwandans in exile in acceptable conditions including opening of a pluralistic political space allowing free speech and respect of human rights” and called for an urgent solution to the problem of Rwandan refugees in the Democratic Republic of the Congo. UN وأكّدا من جديد ”شرعية كفاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرها من القوى السياسية الرواندية التي تكافح من أجل عودة جميع الروانديين الذين يعيشون في المنفى إلى بلدهم في ظروف مقبولة، بما في ذلك فتح مجال سياسي قائم على التعددية يسمح بحرية التعبير واحترام حقوق الإنسان“، ودعا الحزبان إلى إيجاد حل عاجل لمشكلة اللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more