"بما في ذلك فقدان" - Translation from Arabic to English

    • including loss
        
    • including the loss
        
    • including lost
        
    A large number of children were abducted and forcibly recruited into the war effort, and as a result suffered several kinds of atrocities including loss of their childhood. UN وقد اختطف عدد ضخم من الأطفال وجندوا قسراً في الحرب، وعانوا بالتالي من شتى الأهوال، بما في ذلك فقدان طفولتهم.
    Consequently, climate change and the resultant sea level rise presented new and major challenges, including loss of territory, severe coastal erosion, involuntary displacement of communities and decreases in food and water security. UN وبناء عليه، يمثل تغير المناخ والارتفاع الناتج في سطح البحر تحديات جديدة وكبيرة، بما في ذلك فقدان الأرض، والتحات الساحلي الشديد، والنزوح غير الطوعي للمجتمعات المحلية والنقص في الأمن الغذائي والمائي.
    In addition, the number of injured now exceeds 3,500, so many of them severely injured and facing a life with permanent disabilities, including loss of limbs and eyesight. UN وإضافة إلى ذلك، تجاوز الآن عدد المصابين 500 3 شخص، وكثير منهم مصابون بجروح خطيرة ويواجهون حياة مقرونة بإعاقات دائمة، بما في ذلك فقدان الأطراف والبصر.
    The Committee also takes note of a recent report of UNICEF which describes the tragic situation of children, including the loss of many lives, as a result of the economic sanctions. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بتقرير صدر مؤخرا عن اليونيسيف يصف الحالة المأساوية لﻷطفال، بما في ذلك فقدان العديد من اﻷرواح، نتيجة الجزاءات الاقتصادية.
    The testing of weapons resulted in serious damage inside the Polygon, including the loss of agricultural land, destruction of landscape, ecosystems and traditional ways of life. UN فقد أدى اختبار الأسلحة إلى إحداث أضرار جسيمة داخل البوليغون، بما في ذلك فقدان الأراضي الزراعية وتدمير الحياة الطبيعية والنظم الايكولوجية وسبل الحياة التقليدية.
    47. The peoples of the Marshall Islands also are experiencing many of the consequences of such tests, including the loss of traditional islands. UN ٧٤- ويعاني سكان جزر مارشال أيضاً من الكثير من آثار هذه التجارب بما في ذلك فقدان جزر قديمة.
    (f) Harm to property or business, including lost profits; UN )و( الضرر الملحق باﻷملاك أو التجارة، بما في ذلك فقدان اﻷرباح؛
    The latter play an important role in ensuring that responses to protests do not lead to escalated violence and human rights violations, including loss of life. UN وأهمية دور حقوق الإنسان هو ضمان أن لا يفضي الرد على الاحتجاجات إلى تصاعد العنف ووقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك فقدان الحياة.
    6. Discipline including loss of office against other staff of the Court shall be governed by the rules and the staff regulations. UN ٦ - ينظم النظام اﻹداري واﻷساسي للموظفين اﻹجراءات التأديبية، بما في ذلك فقدان المنصب إزاء موظفين آخرين في المحكمة.
    Inter- and intra-State conflicts have led to a multitude of problems, including loss of life, destruction of property, poverty, ethnic tensions and underdevelopment in the countries where they occur. UN وقد أدت الصراعات بين الدول وداخلها الى مشاكل عديدة بما في ذلك فقدان الحياة وتدمير الممتلكات والفقر والتوترات اﻹثنية والتخلف في البلدان التي تدور فيها هذه الصراعات.
    This would also have a profound effect on coastal ecosystems, including loss in the productivity of estuaries, changes in barrier islands, wetland loss and increased vulnerability to coastal erosion and flooding. UN وسيكون لهذا أثر عميق أيضاً على النظم الإيكولوجية الساحلية بما في ذلك فقدان الإنتاجية في مصاب الأنهار، وتغييرات في الجزر الحاجزة وفقدان الأراضي الرطبة، وزيادة التعرض لتحات التربة الساحلية والفيضانات.
    In Europe, the European Commission adopted the European Union Marine Strategy in 2005, which addresses a number of threats to the marine environment, including loss or degradation of biodiversity, loss of habitats, contamination by dangerous substances and nutrients and the impacts of climate change. UN 29 - وفي أوروبا، أقرت المفوضية الأوروبية الاستراتيجية البحرية للاتحاد الأوروبي في 2005 والتي تتناول عدداً من التهديدات للبيئة البحرية، بما في ذلك فقدان أو تدهور التنوع البيولوجي، وفقدان الموائل، وحدوث التلوث من جراء المواد الخطرة والمغذيات وآثار تغير المناخ.
    Deeply concerned at information contained in the report of the Special Rapporteur on arbitrary arrests, beatings, imprisonment, harassment and threats, including loss of employment, against human rights defenders and others who are engaged in the peaceful exercise of their rights, UN وإذ تثير جزعها العميق المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن الاعتقالات التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يعمدون الى الممارسة السلمية لحقوقهم،
    Usually these persons leave in conditions of severe personal and family deprivation, including loss of or separation from family members, property and means of livelihood, and they therefore find themselves in a destitute state in countries of first asylum. UN وهؤلاء اﻷشخاص يغادرون بلدانهم عادة في حالة من الحرمان الشخصي والعائلي الشديد، بما في ذلك فقدان أو انفصال أفراد من اﻷسرة، والحرمان من الممتلكات وسبل العيش، ويجدون أنفسهم بالتالي في حالة من الفقر المدقع في بلدان اللجوء اﻷول.
    In particular, the $5,000 Baby Bonus recognises the extra costs associated with the birth or adoption of a child, including the loss of income while on unpaid maternity leave. UN وعلى وجه التحديد، فان منحة الطفل التي تبلغ 000 5 دولار تعترف بالتكاليف الإضافية المرتبطة بولادة الطفل أو تبنيه، بما في ذلك فقدان الدخل أثناء الحصول على إجازة أمومة بدون أجر.
    The problem is compounded further by difficulties associated with the retention of the expertise that was directly responsible for the preparation of the submission, including the loss of institutional memory. UN والمشكلة تتعقد أكثر بالصعوبات المقترنة بالاحتفاظ بالخبرات التي تولت مباشرة إعداد التقرير، بما في ذلك فقدان الذاكرة المؤسسية.
    It noted with interest the much wider range of sanctions for non-payment applied by the Organization of African Unity (OAU), including the loss of vote and ineligibility to take the floor at meetings and present candidates for election or for recruitment to the secretariat. UN ولاحظت اللجنة باهتمام النطاق الأوسع بكثير للجزاءات بسبب عدم الدفع التي تطبقها منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك فقدان حق التصويت وانعدام الأهلية لإلقاء الكلمات في أثناء الاجتماعات، ولتقديم مرشحين للانتخاب أو للتعيين في الأمانة العامة.
    It noted with interest the much wider range of sanctions for non-payment applied by the Organization of African Unity (OAU), including the loss of vote and ineligibility to take the floor at meetings and present candidates for election or for recruitment to the secretariat. UN ولاحظت اللجنة مع الاهتمام النطاق الأوسع بكثير للجزاءات بسبب عدم الدفع التي تطبقها منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك فقدان حق التصويت وانعدام الأهلية لإلقاء الكلمات أثناء الاجتماعات، ولتقديم مرشحين للانتخاب أو للتعيين في الأمانة العامة.
    The plaintiff subsequently brought a claim against the defendant for breach of duty arising under the Nuclear Installations Act 1965 for the cost of the remediation and all other costs associated with the contamination, including the loss in value of the property. UN وأعقب ذلك تقديم مطالبة ضد المدَّعى عليه للإخلال بواجبه الناجم في إطار قانون المنشآت النووية لعام 1965 فيما يتعلق بتكاليف الإصلاح، وجميع التكاليف الأخرى المرتبطة بالتلوث بما في ذلك فقدان قيمة الممتلكات.
    Besides the direct loss of livestock, these heavy winter conditions, known as dzud, had other gravely devastating economic and social consequences, including the loss of precious human lives. UN وإضافة إلى فقدان الماشية بصورة مباشرة، ترتبت على هذه الأوضاع الشتوية القاسية، المعروفة باسم " دزود " نتائج مدمرة بصورة خطيرة في الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك فقدان حياة بعض الأشخاص التي لا تقدر بثمن.
    As per data from the paper " Strategy of Urban Planning of the Federation of Bosnia and Herzegovina, Phase 1 " , economic damage, including lost incomes, has been assessed at US$ 5070 billion. UN 11- ووفقاً للبيانات الواردة من ورقة " استراتيجية التخطيط الحضري لاتحاد البوسنة والهرسك، المرحلة الأولى " ، قدر الضرر الاقتصادي، بما في ذلك فقدان الدخل، بمبلغ يتراوح بين 50 و70 مليار دولار.
    While less is known about the costs of autism in low- and middle-income countries, existing literature from resource-poor countries suggests that total costs to families, including medical and non-medical costs, and to society, including lost productivity, are likely to be substantial. UN وفي حين أنه لا يعرف الكثير عن تكاليف التوحد في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، تشير الدراسات المتاحة من البلدان ذات الموارد القليلة إلى أن التكاليف الإجمالية التي تتحملها الأسر، بما في ذلك التكاليف الطبية وغير الطبية، والتي يتحملها المجتمع، بما في ذلك فقدان الإنتاجية، من المرجح أن تكون كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more