"بما في ذلك فيما يتصل" - Translation from Arabic to English

    • including in relation to
        
    • including with respect to
        
    • including with regard to
        
    • including on
        
    • including for
        
    • including in connection with the
        
    • including in respect
        
    It also recommends that the State party strengthen its cooperation with non-governmental organizations, including in relation to the implementation of the Committee's recommendations. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ توصيات اللجنة.
    It also recommends the State party to strengthen its cooperation with non-governmental organizations, including in relation to the implementation of the Committee's recommendations. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ توصيات اللجنة.
    He recommended that the practice of inviting visits by United Nations special procedures should continue, including in relation to counter-terrorism measures. UN وأوصى بأن تستمر الممارسة المتمثلة في توجيه دعوات الزيارة في إطار الإجراءات الخاصة، بما في ذلك فيما يتصل بتدابير مكافحة الإرهاب.
    Further, such a commission should be empowered to receive and address complaints of violations of child rights, including with respect to the security forces. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    This intersessional work will, inter alia, assist us in developing, with the United Nations, a global picture of priorities consistent with the obligations and time-frames contained within the Convention, including with regard to international cooperation and assistance. UN وسيساعدنا هذا العمل فيما بين الدورات، في جملة أمور، على تكوين صورة شاملة للأولويات مع الأمم المتحدة، تتفق مع الالتزامات والأطر الزمنية الواردة في الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتصل بالتعاون والمساعدة الدوليين.
    UNCTAD was asked to develop a matrix of FDI-related policies of different countries, as well as to formulate best-practice rules, including on inter-State dispute settlement mechanisms. UN وطُلب من الأونكتاد وضع مصفوفة بالسياسات ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في مختلف البلدان، فضلاً عن وضع قواعد بشأن أفضل الممارسات، بما في ذلك فيما يتصل بآليات تسوية المنازعات فيما بين الدول.
    58. The global economic and financial crisis will clearly have consequences for the way the world economy functions, including for commodity production and trade and the financing of the commodity supply chain. UN 58 - من الجليّ أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ستؤثّر على الطريقة التي يعمل بها الاقتصاد العالمي، بما في ذلك فيما يتصل بإنتاج السلع الأساسية وتجارتها وتمويل سلسلة الإمداد بالسلع الأساسية.
    Discussions on an effective accountability framework should take place among the Member States prior to any scaling up of finance outsourcing, including in connection with the post-2015 development agenda. UN ودعا إلى إجراء مناقشة فيما بين الدول الأعضاء بشأن إنشاء إطار فعال للمُساءَلة قبل الإقدام على التوسع في الاستعانة بالمصادر الخارجية للتمويل، بما في ذلك فيما يتصل بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    These methods have served the human rights community well and they continue to be of fundamental importance, including in relation to the right to the highest attainable standard of health. UN وقد كانت هذه الأساليب مفيدة جداً للأوساط المعنية بحقوق الإنسان، وهي لا تزال تتسم بأهمية أساسية، بما في ذلك فيما يتصل بحق التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    86. The skills drain raises numerous human rights issues, including in relation to the right to the highest attainable standard of health in countries of origin. UN 86- وتثير هجرة المهارات العديد من قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتصل بحق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة في البلدان الأصلية.
    Through interaction with these entities, UNHCR provides relevant inputs into States' practice and policy regarding refugees and asylum-seekers, including in relation to the transposition of European Union directives, as well as returns and readmission policies. UN وعن طريق التفاعل مع هذه الكيانات، تقدم المفوضية مدخلات ذات صلة في ممارسات وسياسات الدول تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، بما في ذلك فيما يتصل بنقل توجيهات الاتحاد الأوروبي، فضلاً عن سياسات الإعادة وإعادة القبول.
    28. The Conference takes note of the Declaration of the Moscow Nuclear Safety and Security Summit of April 1996, including in relation to the safe and effective management of weapons fissile material designated as no longer required for defence purposes, and the initiatives stemming from it. UN 28 - ويحيط المؤتمر علما بإعلان مؤتمر قمة موسكو للسلامة والأمن النوويين، المعقود في شهر نيسان/أبريل 1996، بما في ذلك فيما يتصل بالإدارة المأمونة والفعالة للمواد الانشطارية اللازمة للأسلحة والتي تقرر أن الحاجة إليها لأغراض الدفاع لم تعد قائمة، والمبادرات المنبثقة عنها.
    The rules and procedures for the CDM and JI, including in relation to additionality and methodologies, and programmes of activities. UN (ج) القواعد والإجراءات لآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك، بما في ذلك فيما يتصل بالمنهجيات والعناصر الإضافية وبرامج الأنشطة.
    :: Provision of training and capacity-building for the Government of Sierra Leone, in partnership with the United Nations country team, with regard to applying a rights-based approach, including in relation to the implementation of the 21 programmes under the Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone, including training UN :: توفير التدريب وبناء القدرات لحكومة سيراليون، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، فيما يتعلق بانتهاج نهج قائم على الحقوق، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ البرامج الـ 21 المدرجة في إطار الرؤية المشتركة لأسرة الأمم المتحدة في سيراليون، بما فيها التدريب
    Further, such a commission should be empowered to receive and address complaints of violations of child rights, including with respect to the security forces. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    It also continued hygiene promotion and education in schools, including with respect to improved access to water and sanitation. UN وواصلت اليونيسيف أيضا أنشطة الترويج والتثقيف المتصلة بالنظافة الصحية في المدارس، بما في ذلك فيما يتصل بتحسين فرص الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Other States cannot accept the use of the term " indigenous peoples " , in part because of the implications this term may have in international law, including with respect to self-determination and individual and collective rights. UN ولا يمكن لدول أخرى قبول استعمال عبارة " الشعوب الأصلية " ، وذلك جزئيا بسبب ما قد يكون لهذا المصطلح من تبعات على القانون الدولي، بما في ذلك فيما يتصل بتقرير المصير والحقوق الفردية والجماعية.
    A monitoring system should be in place to ensure that the goals of the Universal Basic Education Policy, including with regard to private schools, were met. UN وقالت إنه ينبغي أن يكون هناك نظام رصد لضمان تحقيق أهداف سياسة التعليم الأساسي للجميع، بما في ذلك فيما يتصل بالمدارس الخاصة.
    15. The Advisory Committee notes that the mission is currently facing many challenges and uncertainties, including with regard to its mandate and concept of operations. UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تواجه حاليا الكثير من التحديات والشكوك، بما في ذلك فيما يتصل بولايتها وبمفهوم عملياتها.
    Technical advice and support, including on methodologies and tools for gender analysis and capacity-building, is critical. UN ويعد تقديم المشورة والدعم التقنيين، بما في ذلك فيما يتصل بمنهجيات وأدوات التحليل الجنساني وبناء القدرات، من الأمور البالغة الأهمية.
    In addition, clarified property rights and related legal protection and enforcement of rights, including for communal lands, as well as access to rural services properly managed by central governments is part of the necessary institutional agenda for sustainable land use and management. UN وعلاوة على ذلك، يمثل توضيح حقوق الملكية والحماية القانونية ذات الصلة، وإنفاذ الحقوق، بما في ذلك فيما يتصل بالأراضي المجتمعية، وإتاحة الوصول إلى خدمات ريفية تديرها على نحو سليم الحكومات المركزية، جزءاً من جدول الأعمال المؤسسي المتعلق باستخدام الأراضي وإدارتها على نحو مستدام.
    66. His delegation was pleased by the growing cooperation between the African Union and the United Nations, including in connection with the establishment of special political missions, and hoped that such cooperation would be expanded to encompass the analysis of political situations. UN 66 - وأعرب عن ارتياح وفده لتزايد التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتصل بإنشاء البعثات السياسية الخاصة، وعن أمله في التوسع في هذا التعاون بحيث يشمل تحليل الأوضاع السياسية.
    The timely completion of the mandate of the Tribunal has always been tied to the issue of cooperation of the States in the region, including in respect of the arrest of outstanding fugitives. UN إن إنجاز ولاية المحكمة في الوقت المحدد يرتبط دائما بمسألة تعاون دول المنطقة، بما في ذلك فيما يتصل باعتقال الأشخاص الذين ما زالوا فارين من العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more