"بما في ذلك قواعد" - Translation from Arabic to English

    • including the rules
        
    • including rules on
        
    • including of rules
        
    • including rules for
        
    • including its rules
        
    • including regulations
        
    75. Another representative, however, held the view that, in principle, the Rules of the Court, including the rules of evidence, should be approved by the States parties. UN ٧٥ - على أن ممثلا آخر ذهب إلى أنه يجب، من حيث المبدأ، أن تقر الدول الأطراف لائحة المحكمة، بما في ذلك قواعد الإثبات.
    The State party should take appropriate measures to ensure that its domestic law, including the rules concerning personal status, family law and penal law, are not interpreted or applied in ways that are incompatible with its obligations under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان عدم تفسير أو تطبيق قانونها الداخلي، بما في ذلك قواعد الأحوال الشخصية وقانون الأسرة والقانون الجنائي، على نحو يتعارض مع التزاماتها بموجب العهد.
    Military tribunals must in all circumstances apply standards and procedures internationally recognized as guarantees of a fair trial, including the rules of international humanitarian law. UN يتعين على المحاكم العسكرية تطبيق المعايير والإجراءات المعترف بها على الصعيد الدولي كضامنة للمحاكمة المنصفة، في جميع الظروف، بما في ذلك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    - Drafting and distribution of a code of farming practice relating to livestock management, including rules on: UN - صياغة وتوزيع مدونة ممارسات زراعية فيما يتصل بإدارة تربية المواشي، بما في ذلك قواعد بشأن:
    The Austrian company said that ICAC had violated its constitutional rights, in particular, the right to legal protection, and that it had violated public order and the fundamental principles of Russian law, including rules on representation, by unlawfully considering a claim signed and submitted by an unauthorized person. UN وقالت الشركة النمساوية إنَّ هيئة التحكيم انتهكت حقوقها التي يكفلها الدستور، وتحديداً حقها في الحماية القانونية، وإنها انتهكت النظام العام والمبادئ الأساسية للقانون الروسي، بما في ذلك قواعد التمثيل، وذلك عندما نظرت، على نحو يخالف القانون، في ادعاء موقَّع ومقدَّم من شخص غير مخوَّل.
    In agriculture and non-agricultural market access negotiations, least developed countries have sought to clarify the time frames and procedures for achieving these goals and monitoring the implementation, including of rules of origin. UN وفي المفاوضات المتعلقة بالزراعة وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، تسعى أقل البلدان نموا إلى توضيح الإطار الزمني والإجراءات لتحقيق هذه الأهداف ورصد التنفيذ، بما في ذلك قواعد المنشأ.
    Other rules are being drafted to supplement the existing legislation, including rules for accounting for and control of biological agents. UN ويجري وضع قواعد أخرى لتكملة التشريعات القائمة، بما في ذلك قواعد لحصر ومراقبة العوامل البيولوجية.
    ENDORSES the operationalization of the Conference of African Ministers of Transport (CAMT) including its rules of Procedure; UN 2 - يجيز تفعيل مؤتمر وزراء النقل الأفريقيين بما في ذلك قواعد إجراءاته؛
    Military tribunals must in all circumstances apply standards and procedures internationally recognized as guarantees of a fair trial, including the rules of international humanitarian law. UN يتعين على المحاكم العسكرية تطبيق القواعد والإجراءات المعترف بها على الصعيد الدولي كضامنة للمحاكمة المنصفة، في جميع الظروف، بما في ذلك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    6. Introduction of measures for law enforcement, including the rules for compensation, as required by the amended EU Equal Treatment Directive and the two Anti-Discrimination Directives. UN 6 - إدخال تدابير لإنفاذ القانون، بما في ذلك قواعد التعويض، كما هو مطلوب في النشرة التوجيهية المعدلة للاتحاد الأوروبي المعنية بالمساواة في المعاملة والنشرتين التوجيهيتين لمناهضة التمييز.
    First, as has been explained in various publications, including the rules of the Fund, the provision of IMF financing does not entail the establishment of contractual relations between IMF and the member obtaining financial assistance. UN أولهما، كما أُوضح في منشورات سابقة، بما في ذلك قواعد الصندوق، أن تقديم الصندوق للتمويل لا يستلزم إقامة علاقة تعاقدية بينه وبين العضو الذي يحصل على المساعدة المالية().
    The Committee is also concerned about the lack of clarity on the primacy of the Covenant over conflicting domestic law, including the rules concerning personal status, family law and penal law (art. 2). UN كما يساورها قلق لعدم وضوح أسبقية العهد على القانون الداخلي المتضارب معه، بما في ذلك قواعد الأحوال الشخصية وقانون الأسرة والقانون الجنائي (المادة 2).
    84. Draft article 63 (Lex specialis), which limited the application of the draft articles in areas that were governed by special rules of international law, including the rules of particular international organizations, was an important step in addressing the differences among international organizations. UN 84 - وأضاف قائلاً إن مشروع المادة 63 (قاعدة التخصيص)، التي تحدِّد تطبيق مشاريع المواد في مجالات تنظمها القواعد الخاصة للقانون الدولي، بما في ذلك قواعد منظمات دولية محدَّدة، يعتبر خطوة هامة في معالجة الفروق فيما بين المنظمات الدولية.
    To this end, the United Nations should endeavour to promote arms control and disarmament as cooperative efforts that seek to foster collective security based on agreed rules of inter-State behaviour, including rules on the use of force, from the subregional to the regional to the global levels. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى جاهدة الى تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في إطار جهود تعاونية ترمي الى تعزيز اﻷمن الجماعي استنادا الى قواعد السلوك الدُولي المتفق عليها، بما في ذلك قواعد عدم استعمال القوة، من الصعيد دون الاقليمي، الى الاقليمي، الى العالمي.
    Guideline 7. States should consider promoting and supporting training on cultural property regulations for cultural institutions and the private sector, in cooperation with relevant international organizations, including rules on the acquisition of cultural property. UN المبدأ التوجيهي 7- ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع ودعم تدريب موظفي المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على اللوائح التنظيمية الخاصة بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك قواعد اقتناء الممتلكات الثقافية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    Guideline 7. States should consider promoting and supporting training on cultural property regulations for cultural institutions and the private sector, in cooperation with relevant international organizations, including rules on the acquisition of cultural property. UN المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع ودعم تدريب موظفي المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على اللوائح التنظيمية الخاصة بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك قواعد اقتناء الممتلكات الثقافية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    Guideline 7. States should consider promoting and supporting training on cultural property regulations for cultural institutions and the private sector, in cooperation with relevant international organizations, including rules on the acquisition of cultural property. UN المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع ودعم تدريب موظفي المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على اللوائح التنظيمية الخاصة بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك قواعد اقتناء الممتلكات الثقافية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    Guideline 7. States should consider promoting and supporting training on cultural property regulations for cultural institutions and the private sector, in cooperation with relevant international organizations, including rules on the acquisition of cultural property. UN المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع ودعم تدريب موظفي المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على اللوائح التنظيمية الخاصة بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك قواعد اقتناء الممتلكات الثقافية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    In agriculture and NAMA negotiations, LDCs have sought to clarify the timeframe and procedures for achieving these goals and monitoring the implementation, including of rules of origin. UN وفي الزراعة والمفاوضات بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، سعت أقل البلدان نمواً إلى توضيح الجدول الزمني والإجراءات اللازمة لتحقيق هذه الأهداف ورصد التنفيذ، بما في ذلك قواعد المنشأ.
    Where feasible, each bank complements the regulatory minimum requirements for identifying its clients in its internal regulations, including rules for control and prevention of money laundering and financing of terrorism, approved by the Financial Intelligence Agency. UN ويعمل كل مصرف على حدة قدر الإمكان على إكمال الشروط التنظيمية الدنيا لتحديد هوية عملائه في أنظمته الداخلية، بما في ذلك قواعد المراقبة ومنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، التي اعتمدتها وكالة الاستخبارات المالية.
    The overall objective of the review is to provide the General Assembly with an external assessment of the National Competitive Recruitment Examination (NCRE) system at the examination and recruitment stages, including its rules and regulations, operation, effectiveness and cost efficiency, as well as its impact on the recruitment results of the Organization. UN 2- وهدف الاستعراض بشكل عام إمداد الجمعية العامة بتقييم خارجي لنظام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في مرحلتي الاختبار والتوظيف، بما في ذلك قواعد هذا النظام ولوائحه وتنفيذه وفعاليته وكفاءته من حيث التكلفة، إضافة إلى أثره على نتائج المنظمة في مجال التوظيف.
    To investigate the adequacy of policies and the legislation, including regulations for the implementation of agrarian policies. UN □ استقصاء مدى كفاية السياسات والتشريعات، بما في ذلك قواعد تنفيذ السياسات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more