"بما في ذلك ما يتصل منها" - Translation from Arabic to English

    • including those related to
        
    • including those relating to
        
    • including that related to
        
    • including on
        
    • including related
        
    • including in relation to
        
    • including with respect to
        
    • including regarding
        
    • including as they relate to
        
    • including in connection with
        
    • including those relevant to the
        
    The Government had accepted most recommendations of the Universal Periodic Review and of the Human Rights Council, including those related to human rights defenders. UN وقبلت الحكومة معظم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    UNDP will uphold universal United Nations norms and standards, including those related to human rights. UN وسيلتزم البرنامج الإنمائي بقواعد ومعايير الأمم المتحدة العالمية، بما في ذلك ما يتصل منها بحقوق الإنسان.
    including those related to extreme events UN بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة
    These services assist women to have access to the mainstream services they require, including those relating to domestic violence. UN وتساعد هذه الخدمات المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها، بما في ذلك ما يتصل منها بالعنف الأسري.
    Jakarta Declaration on enhancing regional cooperation in infrastructure development, including that related to disaster management UN إعلان جاكرتا بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في مجال تنمية الهياكل الأساسية، بما في ذلك ما يتصل منها بإدارة الكوارث
    It will hinge on the right policies, including on required skills training for a smooth and equal transition to a green economy, and on institutions capable of implementing them. UN فهو أمر سيتوقف على وضع السياسات المناسبة، بما في ذلك ما يتصل منها بالتدريب على المهارات اللازمة من أجل تحقيق انتقال سلس ومتكافئ نحو اقتصاد أخضر، وعلى وجود مؤسسات تكون قادرة على تنفيذها.
    :: Addressing land tenure and land rights issues, including those related to women and indigenous people UN :: معالجة القضايا المتصلة بحيازة الأراضي وحقوق استغلالها، بما في ذلك ما يتصل منها بالمرأة والسكان الأصليين
    Incidents of human rights violations and abuses, including those related to the violations of the right to life and physical integrity, continued unabated, while lack of accountability for those violations remained endemic. UN فقد تواصل بلا هوادة وقوع حوادث انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية، بينما يستمر تفشي عدم المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    The suggested strategic actions are consistent with and reinforce Strategic Approach institutional arrangements and mechanisms, including those related to national and regional coordination and implementation. UN وتتمشى الإجراءات الاستراتيجية المقترحة إلى حد بعيد مع، بل وتعزز، الترتيبات المؤسسية وآليات النهج الاستراتيجي بما في ذلك ما يتصل منها بالتنسيق والتنفيذ الوطني والإقليمي.
    Management of climate-related risks and impacts, including those related to extreme events UN باء - إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة
    46. In Romania, UNFPA activities aim at achieving an enhanced national capacity for the effective formulation, planning and implementation of population policies, including those related to population ageing. UN 46 - وفي رومانيا، ترمي أنشطة الصندوق إلى تعزيز القدرات الوطنية على وضع السياسات والخطط السكانية وتنفيذها، بما في ذلك ما يتصل منها بشيوخة السكان.
    At that session, the international community will come together at the highest levels to review progress in the implementation of internationally agreed development goals, including those related to environment and sustainable development. UN في هذه الدورة على أعلى المستويات لاستعراض التقدم المحقق في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك ما يتصل منها بالبيئة والتنمية المستدامة.
    There was also an emphasis on the need to enforce labour law effectively with regard to migrant workers' labour relations and working conditions, including those related to remuneration, conditions of health, safety at work and the right to freedom of association. UN وتم التشديد أيضا على ضرورة إنفاذ قانون العمل بشكل فعال فيما يتعلق بعلاقات العاملين المهاجرين وظروف عملهم، بما في ذلك ما يتصل منها بالأجور وظروف الصحة والسلامة في العمل والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Secondly, in general, the treaty instruments adopted under the auspices of IMO, including those relating to the protection of the environment, apply to ships engaged in international commercial navigation. UN وثانيا، تسري على وجه العموم الصكوك التعاهدية المعتمدة تحت رعاية هذه المنظمة، بما في ذلك ما يتصل منها بحماية البيئة، على السفن التي تعمل في مجال الملاحة التجارية الدولية.
    It shall consider any questions, matters or issues within the scope of this Convention, including those relating to the powers and functions of the Executive Council and the Technical Secretariat. UN وينظر في أي مسائل أو أمور أو قضايا تدخل في نطاق هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتصل منها بسلطات ووظائف المجلس التنفيذي والأمانة الفنية.
    The proposals regarding conditions of service, including those relating to the transitional and other measures to be applied to Field Service Officers, have been the subject of staff-management consultations within the context of the Staff-Management Coordination Committee and between the Department of Peacekeeping Operations and the Field Staff Union. UN كما أن المقترحات المتعلقة بشروط الخدمة، بما في ذلك ما يتصل منها بالتدابير الانتقالية وغيرها من التدابير التي ستسري على موظفي الخدمة الميدانية، كانت موضوعا للمشاورات بين الموظفين والإدارة في سياق لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة وبين إدارة عمليات حفظ السلام واتحاد الموظفين الميدانيين.
    37. The Country Response Information System (CRIS) is designed to help meet the need for improved and accessible information and analysis, including that related to monitoring the indicators of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. UN 37 - ويرمي نظام المعلومات المتعلقة بالاستجابة القطرية إلى المساعدة في تلبية الحاجة إلى تحسين المعلومات والتحليلات وتوفير سُبُل الحصول عليها، بما في ذلك ما يتصل منها برصد مؤشرات إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    105. Heads of department are accountable to the Secretary-General for meeting the targets in their human resources action plans, including on geography and gender. UN 105 - ورؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العــام عن تحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية، بما في ذلك ما يتصل منها بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    (f) The impact of information and communications technology initiatives, including related business process improvements, on the enhancement of productivity and on the level of resources requested; UN (و) أثر المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك ما يتصل منها بتحسين أساليب تسيير العمل، في تعزيز الإنتاجية وفي مستوى الموارد المطلوبة؛
    We have seen renewed political momentum at the United Nations Conference on Sustainable Development in support of action towards sustainable development, including in relation to oceans and seas. UN وقد شهدنا تجدد الزخم السياسي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة دعماً للأعمال الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك ما يتصل منها بالمحيطات والبحار.
    UNCTAD should continue to provide inputs to deliberations on possible international agreements on competition, including with respect to the following items: UN ● ينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساهمات في المداولات المتصلة باتفاقات دولية محتملة بشأن المنافسة، بما في ذلك ما يتصل منها بالبنود التالية:
    It also noted the need for access to the full range of sexual and reproductive health services, including regarding pregnancies resulting from rape, without discrimination. UN وأشار أيضا إلى ضرورة أن تتاح للنساء دون تمييز كافة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بما في ذلك ما يتصل منها بحالات الحمل الناتج عن الاغتصاب.
    Recent developments relevant to the Resource Allocation Framework will be taken into account during these consultations, including as they relate to regional programmes. UN وستؤخذ التطورات الحديثة العهد الوثيقة الصلة بإطار تخصيص الموارد في الاعتبار خلال هذه المشاورات، بما في ذلك ما يتصل منها بالبرامج الإقليمية.
    29. Current projections, including in connection with the recently arrested fugitives, reflect the conduct of seven trials through the end of 2009. UN 29 - وتعكس الإسقاطات الحالية بما في ذلك ما يتصل منها باعتقال الهاربين مؤخرا، إجراء سبع محاكمات حتى نهاية عام 2009.
    The secretariat was requested to prepare a document for consideration by the SBSTA, identifying issues and suggesting what future inputs might be needed, including those relevant to the AGBM process. UN وطُلب من اﻷمانة أن تعد وثيقة لتنظر فيها الهيئة الفرعية وتحدد هذه الوثيقة القضايا وتقترح ما يلزم مستقبلاً من مدخلات بما في ذلك ما يتصل منها بمسار عمل الفريق العامل المخصص للولاية المعتمدة في برلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more