Such efforts must, however, be based on international law and the principles enshrined in the Charter, including the principles of sovereignty and territorial integrity. | UN | ولكنه يتعين أن تستند مثل هذه الجهود إلى القانون الدولي والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية. |
Concern has been voiced for effective implementation of legal provisions including the principles of CRC. | UN | وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
It must also be based on international law, including the principles and purposes of the Charter of the United Nations. | UN | ويجب أيضا أن يستند ذلك الحل إلى القانون الدولي، بما في ذلك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
Important areas of reform include strengthening corporate governance; anti-corruption measures, including principles of transparency and accountability; increasing the profitability of doing business; and simplifying procedures for establishing new businesses. | UN | ومن مجالات الإصلاح الهامة: توطيد حوكمة الشركات؛ وتدابير مكافحة الفساد؛ بما في ذلك مبادئ الشفافية والمساءلة؛ وزيادة ربحية ممارسة الأعمال؛ وتبسيط إجراءات تكوين الشركات الجديدة. |
It had identified a number of principles which could guide better debt restructuring, including the principles of legitimacy, impartiality, transparency, good faith, and debt sustainability. | UN | وقام بتحديد عدد من المبادئ التي يمكن أن توجه إعادة هيكلة الديون على نحو أفضل، بما في ذلك مبادئ الشرعية والنزاهة والشفافية وحسن النية والقدرة على تحمل الديون. |
OHCHR closely monitored the situation and noted, on numerous occasions, the failure of both parties to respect the laws of war, including the principles of distinction, proportionality and precautions. | UN | ورصدت المفوضية عن كثب الوضع وأشارت، في مناسبات عديدة، إلى عدم مراعاة الطرفين لقوانين الحرب، بما في ذلك مبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات. |
The experts examined legal developments and explored the different ways in which diversity, including the principles of the 1992 Declaration on Minorities, had been reflected in constitution-making in the region. | UN | ودرس الخبراء التطورات القانونية واستكشفوا مختلف الطرق التي انعكست بها التعددية، بما في ذلك مبادئ إعلان عام 1992 المتعلق بالأقليات، في وضع دساتير المنطقة. |
The ICRC therefore recalls the obligation of all parties to conflicts to respect the rules of international humanitarian law if they resort to means and methods of cyberwarfare, including the principles of distinction, proportionality and precaution. | UN | لذلك، تذكر لجنة الصليب الأحمـر الدولية بالتـزام جميع أطراف الصراع باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي إذا ما لجأت إلى وسائل وأساليب الحرب الإلكترونية، بما في ذلك مبادئ التميز والتناسب والتحوط. |
Nonetheless, while it is true that human rights law affords some flexibility in addressing security challenges, States must respect certain core principles in all circumstances, including the principles of necessity, proportionality, legality and non-discrimination. | UN | ومع ذلك، ولئن كان صحيحا أن قانون حقوق الإنسان يتيح بعض المرونة في مواجهة التحديات الأمنية، يجب على الدول احترام بعض المبادئ الأساسية في جميع الظروف، بما في ذلك مبادئ الضرورة والتناسب وعدم التمييز. |
Mediation must be carried out in full compliance with international law and the Charter of the United Nations, including the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. | UN | ويجب القيام بالوساطة مع الامتثال التام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
(ii) The number of international organizations that consider UNEP policy guidance in the area of the environment, including the principles of the Bali Strategic Plan, increases. | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات الدولية التي تأخذ في الاعتبار التوجيه السياسي الذي يقدمه اليونيب في مجال البيئة، بما في ذلك مبادئ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
We support measures to enhance corporate transparency and accountability of all companies, including the principles of transparency and accountability over natural resources revenue. | UN | ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، بما في ذلك مبادئ الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية. |
In preparing a new constitution, the Commission is guided by the 1964 Constitution, by Islamic principles, by Afghan legal traditions and by international standards, including the principles of equality and non-discrimination. | UN | وتسترشد اللجنة، في إعدادها لدستور جديد، بدستور عام 1964 وبالمبادئ الإسلامية وبالتقاليد القانونية الأفغانية والمعايير الدولية بما في ذلك مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Its legal system is based on the common-law system inherited from England, including the principles of equity, and statute law promulgated since independence in 1965. | UN | ويستند نظامها القانوني إلى نظام القانون العام الموروث من إنكلترا، بما في ذلك مبادئ قانون المساواة والقوانين التشريعية التي صدرت منذ الاستقلال في عام 1965. |
The General Assembly must now reaffirm, as it did in the Millennium Declaration, the full validity of the Charter, whose purposes and principles, including the principles of the sovereign equality of States, respect for the political independence of nations and non-interference in the internal affairs of States, must be applied without restriction. | UN | ويجب على الجمعية العامة الآن أن تؤكد مرة أخرى، مثلما فعلت في إعلان الألفية، على الصلاحية الكاملة للميثاق، الذي يجب أن تطبق مقاصده ومبادئه، بما في ذلك مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، واحترام الاستقلال السياسي للدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، دون أي قيد. |
A variety of social policy areas will be looked at, including principles and objectives for the CHST, and efforts in response to the issues of child poverty and support to disabled persons. | UN | وسيجري النظر في ضرب من مجالات السياسة الاجتماعية، بما في ذلك مبادئ وأهداف تحويلات الصحة والشؤون الاجتماعية، والجهود التي تبذل للاستجابة لقضايا فقر اﻷطفال ومساندة المعوقين. |
It highlighted the importance of creating clearly formulated and agreed guidelines for humanitarian action, governed by the international rule of law and including principles of refugee law and human rights. | UN | وقد أكدت على أهمية وضع مبادئ توجيهية للعمل اﻹنساني تتم صياغتها بوضوح والاتفاق عليها، وتحكمها سيادة القانون على المستوى الدولي، بما في ذلك مبادئ قانون اللاجئين وحقوق اﻹنسان. |
:: To set up and implement human resources policies specifically designed to fit the special needs of the Office of the Prosecutor, including principles on the use of general temporary assistance staff and outside expert consultants | UN | :: وضع وتنفيذ سياسات للموارد البشرية مصممة خصيصا لتناسب الحاجات الخاصة لمكتب المدعي العام، بما في ذلك مبادئ بشأن استخدام موظفي المساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين من الخارج |
It has prepared detailed guidelines in Spanish, including for small companies, and developed an on-line COP template. | UN | فقد أعدت الشبكة مبادئ توجيهية تفصيلية بالإسبانية، بما في ذلك مبادئ توجيهية من أجل الشركات الصغيرة، واستحدثت نموذجاً على الإنترنت للبلاغ المتعلق بالتقدم المحرز. |
42. As the United Nations system engages with the private sector, it has to be ensured that this new collaboration respects the principles governing the system's work, including those of multilateralism and neutrality. | UN | 42 - ويجب التأكد، عند تَشَارك منظومة الأمم المتحدة مع القطاع الخاص، من أن هذا التعاون الجديد يراعي المبادئ التي تحكم عمل المنظومة، بما في ذلك مبادئ تعددية الأطراف والحياد. |
These fundamental principles must be based on the primacy of human rights obligations, which include the principles of non-discrimination, progressive realization and non-retrogression. | UN | ويجب أن تكون هذه المبادئ الأساسية قائمة على أساس أسبقية الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مبادئ عدم التمييز، والإعمال التدريجي، وعدم التراجع. |