"بما في ذلك مجالات" - Translation from Arabic to English

    • including in the areas
        
    • including areas
        
    • including in the fields
        
    • including the areas
        
    • including such areas as
        
    • including in the realms
        
    The damage to roads and bridges throughout the country represents a sharp setback for recovery efforts and further reduces access to basic services, including in the areas of health care, water and nutrition. UN وتشكل الأضرار التي لحقت بالطرق والجسور في جميع أنحاء البلاد انتكاسة حادة لجهود الإنعاش، وزادت من تقليل فرص الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك مجالات الرعاية الصحية والمياه والتغذية.
    The Chernobyl catastrophe has had an effect on all human activity, including in the areas of production, culture, science and the economy. UN وكان لكارثة تشيرنوبيل آثار على كل الأنشطة البشرية، بما في ذلك مجالات الإنتاج، والثقافة، والعلوم، والاقتصاد.
    There is thus a pressing and increasing need for investment in infrastructures and health systems, including in the areas of human resources and management. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة ملحة ومتنامية للاستثمار في هياكل الصحة ونظمها، بما في ذلك مجالات الموارد البشرية وإدارتها.
    Most of these partnerships are also taking on a wide range of other urban management issues, including areas such as transportation, energy, health and disaster preparedness. UN ومعظم هذه الشراكات يهتم أيضا بمجموعة كبيرة من قضايا الإدارة الحضرية الأخرى، بما في ذلك مجالات من قبيل النقل والطاقة والصحة والتأهب للكوارث.
    ● Promoted further regional cooperation through such forums as the Council of Baltic Sea States and encouraged United States involvement in the Council's activities, including in the fields of environmental protection, nuclear safety, international trade, and combating organized crime; UN ● زادوا من تعزيز التعاون الاقليمي من خلال محافل مثل مجلس دول بحر البلطيق، وشجعوا مشاركة الولايات المتحدة اﻷمريكية في أنشطة المجلس، بما في ذلك مجالات حماية البيئة، والسلامة النووية والتجارة الدولية، ومكافحة الجريمة المنظمة؛
    Portugal has been involved in various dimensions of cooperation, including in the areas of defence, culture, science and education. UN وقد انخرطت البرتغال في أبعاد شتى من التعاون، بما في ذلك مجالات الدفاع والثقافة والعلوم والتعليم.
    Further objectives include strengthening the institutional capacities of the Haitian National Police, including in the areas of administration, investigation and forensics, and the provision of necessary infrastructure. UN وتشمل الأهداف الأخرى تعزيز القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك مجالات الإدارة والتحقيقات والطب الشرعي، وتوفير الهياكل الأساسية اللازمة.
    The Committee believes that the Secretariat could benefit from the expertise of safety programmes of Member States, including in the areas of flight safety, vehicle safety and health and fire prevention. UN وتعتقد اللجنة أن بإمكان الأمانة العامة الاستفادة من خبرة برامج الدول الأعضاء في مجال السلامة، بما في ذلك مجالات سلامة الطيران، وسلامة المركبات والصحة ومنع الحرائق.
    We also recognize great potential for non-power applications of nuclear technology, including in the areas of water resources management, desalination, health and food production. UN ونحن ندرك أيضا اﻹمكانيات الكبيرة لتطبيقات التكنولوجيا النووية في غير أغراض توليد القوى بما في ذلك مجالات إدارة الموارد المائية، وتحلية مياه البحر، والصحة، وانتاج اﻷغذية.
    Sierra Leone still had significant challenges ahead, including in the areas of good governance and the rule of law, youth employment and efforts to counter drug trafficking. UN وقال إن سيراليون ما زالت تواجه تحديات كبيرة، بما في ذلك مجالات سلامة الحكم وسيادة القانون، وتوفير فرص العمل للشباب، والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    26. The United Nations system supports wide-ranging capacity development, including in the areas of adjusting laws and policies in line with international standards, developing national action plans to meet United Nations commitments and strengthening national and local institutions. UN بما في ذلك مجالات من قبيل تعديل القوانين والسياسات بما يتمشى مع المعايير الدولية، ووضع خطط العمل الوطنية للوفاء بالتزامات الأمم المتحدة وتعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية.
    The Innocenti Centre also contributed to UNICEF organizational support to the Committee on the Rights of the Child, including in the areas of juvenile justice and indigenous children. UN كما أسهم مركز إينوشنتي في الدعم التنظيمي الذي تقدمه اليونيسيف للجنة حقوق الطفل، بما في ذلك مجالات عدالة الأحداث وأطفال الشعوب الأصلية.
    Improvements to legislation on the status of women had recently been embarked upon, including in the areas of violations of women's labour law and equal opportunities in the workplace. UN وأضافت أنه قد بدأ مؤخراً تطوير التشريعات المتعلقة بمركز المرأة، بما في ذلك مجالات انتهاك حقوق المرأة المنصوص عليها في قانون العمل وتكافؤ الفرص في مكان العمل.
    The work of United Nations agencies in-country has been recognized as useful by the authorities, and every effort needs to be made to continue to find areas of mutual interest where progress can be made, including in the areas of health, education and drug reduction. UN ولقد أقرّت السلطات بفائدة العمل الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة داخل البلد، وينبغي بذل كل ما في الوسع لمواصلة البحث عن مجالات الاهتمام المشترك التي يمكن إحراز تقدم فيها، بما في ذلك مجالات الصحة والتعليم والحد من المخدرات.
    The availability of such data will be improved in future with the development of the Longitudinal Immigration Survey: New Zealand which is surveying the settlement experiences of refugees and migrants to New Zealand, including in the areas of job-seeking, learning English and accessing health services. UN وسوف يتم تحسين إتاحة مثل هذه البيانات مستقبلاً مع تطوير الدراسة الاستقصائية للهجرة الطولية: نيوزيلندا التي تعمل على استقصاء تجارب التوطين لللاجئين والمهاجرين في نيوزيلندا بما في ذلك مجالات البحث عن العمل وتعلُّم الإنكليزية وسُبُل الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Such a mechanism can play an important role both in monitoring institutions working in the field of the rights of the child, including in the areas of welfare, education and juvenile justice, and in contributing to the more rapid identification of emerging problems in these fields with a view to their constructive solution. UN وهذه اﻵلية يمكنها أن تقوم بدور مهم في رصد المؤسسات العاملة في ميدان حقوق الطفل، بما في ذلك مجالات الرعاية والتعليم وقضاء اﻷحداث، وكذلك في اﻹسهام في التعرف بسرعة أكبر على المشاكل الناشئة في تلك المجالات بغية ايجاد حلول بنﱠاءة لها.
    That is why a greater effort is required to consolidate cooperation not only in areas which are immediately connected with security, but even in others which may be the root causes of future tensions, including areas of cooperation in the human dimension and economic cooperation. UN ولذلك ينبغــي بذل قدر كبير من الجهود لتوطيد التعاون ليس فقط في المجالات التي تتصل اتصالا مباشرا باﻷمن ولكن أيضــا في المجالات اﻷخرى التي قد تكون سببا جذريا لتوترات مقبلــة، بما في ذلك مجالات التعاون في البعد الانساني والتعـــاون الاقتصادي.
    :: Mainstreaming of gender considerations throughout the whole post-2015 framework, including areas such as health, education and food security UN :: تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في إطار فترة ما بعد عام 2015 بأسرها، بما في ذلك مجالات الصحة والتعليم والأمن الغذائي
    “• Legal/administrative, including areas of humanitarian and criminal law;” UN " ● المجال القانوني/اﻹداري، بما في ذلك مجالات القانون اﻹنساني والجنائي؛ "
    In that regard, there were opportunities to invest in infrastructure and technologies to boost sustainable development, including in the fields of renewable energy and energy efficiency, particularly since many countries enjoyed a range of fiscal policy options as they could borrow money cheaply in world financial markets. UN وفي هذا الصدد، هناك فرص للاستثمار في البنية الأساسية والتكنولوجيات لتنشيط التنمية المستدامة، بما في ذلك مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، خاصة وأن لدى كثيراً من البلدان طائفة من الخيارات الخاصة بالسياسات الضريبية حيث أن باستطاعتها اقتراض أموال بصورة رخيصة من الأسواق المالية العالمية.
    Analysis shows increases especially in those areas where many States reported research activities already in the first reporting period, including the areas of prevention, treatment, epidemiology and sociology. UN ويبين التحليل وجود زيادات لا سيما في المجالات التي أبلغ العديد من الدول عن إجراء أنشطة بحثية فيها بدءا من فترة الابلاغ الأولى، بما في ذلك مجالات الوقاية والعلاج وعلم الأوبئة وعلم الاجتماع.
    The right to full participation in decision-making at all levels and in all spheres of life, including such areas as security, defence, foreign affairs and finance, should be addressed. UN إذ ينبغي تناول حق المرأة في المشاركة الكاملة في صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع مجالات الحياة، بما في ذلك مجالات كاﻷمن والدفاع والشؤون الخارجية والتمويل.
    125. While acknowledging the significant increase in the number of women in Parliament, the Committee notes that the same level of progress has not been achieved and that obstacles to the advancement of women still remain in other areas of public and professional life, including in the realms of the Government, diplomacy, the judiciary and public administration, mainly at senior levels. UN 125 - بينما تقر اللجنة بالزيادة المشهودة في عدد أعضاء البرلمان من النساء، فإنها تلاحظ أن نفس القدر من التقدم لم يُحرز وأن العقبات أمام تقدم المرأة لا تزال موجودة، في مجالات أخرى من الحياة العامة والحياة المهنية، بما في ذلك مجالات العمل في الحكومة والسلك الدبلوماسي والقضاء والإدارة العامة، وذلك في المستويات العليا أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more