"بما في ذلك مدى" - Translation from Arabic to English

    • including the extent to which
        
    • including the extent of
        
    • including how
        
    • including whether
        
    • including their
        
    • including the degree to which
        
    • including its
        
    • including to what extent
        
    Much more progress is required in improving surveillance over the major financial markets, including the extent to which national authorities should take account of the impact of their policies on the global financial system. UN ويتعين إحراز قدر أكبر بكثير من التقدم في تحسين المراقبة على الأسواق المالية الرئيسية، بما في ذلك مدى ما ينبغي للسلطات الوطنية مراعاته من تأثير لسياساتها على النظام المالي العالمي.
    The pressure which domestic financial firms would face would depend, among others, on the degree of pre-existing structural problems, including the extent to which the financial system is undercapitalized. UN ويتوقف الضغط الذي قد تواجهه الشركات المالية المحلية على عوامل منها حدة المشاكل الهيكلية القائمة من قبل، بما في ذلك مدى قصور رسملة النظام المالي.
    Recognition and acknowledgement of the truth, including the extent of individual and systematic discrimination, is essential to reconciliation. UN وتتسم مسألة الإقرار والتسليم بالحقيقة، بما في ذلك مدى التمييز الفردي والمنتظم، بأهمية أساسية في المصالحة.
    Following the review, which would examine the situation in Sierra Leone, including the extent of the Government's authority over the diamond producing areas, the Council would decide whether to extend the prohibition for a further period and, if necessary, modify it or adopt further measures. UN وعلى أثر الاستعراض الذي سيشمل الحالة في سيراليون، بما في ذلك مدى ممارسة الحكومــة لسلطتها في المناطق المنتجة للماس، سيقرر المجلس ما إذا كان سيمدد الحظر لفترة أخرى، أو سيعدله أو يعتمد تدابير أخرى إذا اقتضى الأمر.
    One delegation requested further information on the Executive Committee of the Development Operations Group, including how its work related to that of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن اللجنة التنفيذية للفريق المعني بعمليات التنمية، بما في ذلك مدى اتصال عملها بعمل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    The Committee requested further information on the projects, as well as the utilization of the savings achieved, including whether they were available for reprogramming. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن المشاريع وعن استخدام الوفورات المتحققة، بما في ذلك مدى اتاحتها ﻹعادة البرمجة.
    The report said that an updated estimate of the state of Somalia's fisheries, including their abundance and state of exploitation, was needed before proposals for their management could be developed. UN وقال التقرير إنه يتعين تحديث التقديرات المتعلقة بحالة مصايد الأسماك في الصومال، بما في ذلك مدى وفرتها وحالة استغلالها، وذلك قبل وضع مقترحات لإدارتها.
    (f) The importance of programme quality, including the degree to which programme proposals are aimed at promoting high-leverage activities in the sustainable human development focus areas contained in decision 94/14, particularly poverty elimination; and the enabling environment required for that objective; UN )و( أهمية جودة البرامج، بما في ذلك مدى استهداف مقترحات البرامج تعزيز اﻷنشطة ذات التأثير الكبير في مجالات تركيز التنمية البشرية المستدامة الواردة في المقرر ٩٤/١٤، لاسيما القضاء على الفقر؛ والبيئة المواتية اللازمة لتحقيق هذا الهدف؛
    It would also discuss the framework in which the options under the priority area might best be implemented, including the extent to which various kinds of legally binding and voluntary measures would be suitable. UN وسيناقش الفريق العامل أيضاَ الإطار الذي يمكن في نطاقه تنفيذ الخيارات الخاصة بكل مجال من مجالات الأولوية على أفضل وجه، بما في ذلك مدى ملاءمة الأنواع المختلفة من التدابير المُلزِمة قانوناً والطوعية.
    It would also discuss the framework in which the options under the priority area might best be implemented, including the extent to which various kinds of legally binding and voluntary measures would be suitable. UN وسيناقش الفريق العامل أيضاَ الإطار الذي يمكن في نطاقه تنفيذ الخيارات الخاصة بكل مجال من مجالات الأولوية على أفضل وجه، بما في ذلك مدى ملاءمة الأنواع المختلفة من التدابير المُلزِمة قانوناً والطوعية.
    She enquired about the nature and content of training offered to the members of the judiciary and law enforcement officials, including the extent to which the judiciary was acquainted with the Convention and general recommendations of the Committee, and asked whether the Convention had been invoked directly in the courts of Jamaica. UN واستفسرت عن طبيعة ومحتوى التدريب المتاح للعاملين في القضاء والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، بما في ذلك مدى اطلاع القضاء على الاتفاقية والتوصيات العامة التي قدمتها اللجنة، وسألت إذا كان قد تم الاحتجاج بالاتفاقية بصورة مباشرة في محاكم جامايكا.
    While such an office could indeed provide general support and advice to staff members filing claims against the United Nations, more information was needed about its anticipated role, including the extent to which it reflected Member State practice. UN وقال إن مكتبا من هذا القبيل يمكن بالفعل أن يقدم الدعم والمشورة بوجه عام إلى الموظفين الذين يتقدمون بمطالبات ضد الأمم المتحدة، ولكن يلزم مزيد من المعلومات عن دوره المتوقع، بما في ذلك مدى تجسيده لممارسات الدول الأعضاء.
    The quality of the Secretary-General's overview report (A/67/723), including the extent of analysis provided, had improved. UN وأشار إلى أن نوعية تقرير الاستعراض العام للأمين العام (A/67/723)، بما في ذلك مدى التحليل الوارد فيه قد تحسن.
    Provide for inter-institutional policies and how they were developed, including the extent of participation of civil society, the private sector, professional associations and/or academia UN :: النص على تطبيق سياسات مشتركة بين المؤسسات وكيفية وضعها، بما في ذلك مدى مشاركة المجتمع المدني و/أو القطاع الخاص و/أو الرابطات المهنية و/أو الأوساط الأكاديمية
    13. What progress has been made to meet the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners? (para. 86). Please comment on the present conditions in penal establishments, including the extent of overcrowding (para. 87). UN 13- ما هو التقدم المحرز للوفاء بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (الفقرة 86)؟ قدِّم إيضاحات بشأن شروط الاعتقال الحالية في مؤسسات السجن، بما في ذلك مدى الاكتظاظ (الفقرة 87).
    15. Mr. POCAR said that he was puzzled about the wording of paragraph 16 (a) which asked the same questions about official and non—governmental human rights organizations, including the extent of their jurisdiction. UN ٥١- السيد بوكار قال إن صيغة الفقرة ٦١)أ( تحيره إذ يتم فيها طرح نفس اﻷسئلة المطروحة بشأن منظمات حقوق اﻹنسان الرسمية وغير الحكومية، بما في ذلك مدى اختصاصها.
    40. Mainstreaming of collection of data on gender has been important to uncovering the systematic exclusion of women in access to development and political participation, including how this may be different in urban and rural lives. UN 40- وتعميم جمع البيانات المتعلقة بنوع الجنس هامٌ في الكشف عن الإقصاء المنهجي للنساء في مضماري التنمية والمشاركة السياسية، بما في ذلك مدى التفاوت بين المجتمعين الحضري والريفي في هذا السياق.
    The relationship of the regional competition policy with regional integration objectives, including how far it was linked to or weighed against trade policy and whether it could override domestic law; UN (د) علاقة سياسات المنافسة الإقليمية بأهداف التكامل الإقليمي، بما في ذلك مدى ارتباطها بالسياسة التجارية أو تأثيرها السلبي عليها وما إذا كانت تستطيع تجاوز القانون الوطني؛
    The Committee requested further information on the projects, as well as the utilization of the savings achieved, including whether they were available for reprogramming. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن المشاريع وعن استخدام الوفورات المتحققة، بما في ذلك مدى اتاحتها ﻹعادة البرمجة.
    The Chair will consult with Parties during the twelfth session on how to reach agreement on this remaining paragraph, including whether interested Parties could resolve this issue informally in the course of the session; UN وسيُجري الرئيس مشاورات مع الأطراف أثناء الدورة الثانية عشرة بشأن كيفية التوصل إلى اتفاق حول هذه الفقرة المتبقية، بما في ذلك مدى إمكانية تسوية الأطراف المعنية لهذه القضية بشكل غير رسمي أثناء الدورة؛
    The Board will review the technical cooperation activities of UNCTAD, including their cost-effectiveness. UN 19 - وسيستعرض المجلس أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك مدى فعاليتها مقارنة بتكلفتها.
    32. The results of site visits were carefully reviewed at the provincial and national levels, producing a common reading with respect to the threat posed by armed groups and ongoing military operations; the level of State capacity, including the degree to which civil administration, police, judicial institutions and national armed forces are present and functional; and major challenges to the protection of civilians. UN 32 - وجرى استعراض نتائج الزيارات إلى المواقع بحرص على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني، مما أسفر عن فهم مشترك للتهديدات التي تمثلها الجماعات المسلحة ومخاطر استمرار العمليات العسكرية؛ ومستوى قدرة الدولة، بما في ذلك مدى حضور وفعالية الإدارة المدنية والشرطة والمؤسسات القضائية والقوات المسلحة الوطنية؛ والتحديات الرئيسية التي تواجه توفير الحماية للمدنيين.
    If medical attention is required, the instructions should state this, including its urgency. UN وينبغي للتعليمات أن تبين ما إذا كانت هنالك حاجة للرعاية الطبية، بما في ذلك مدى إلحاحها.
    (a) Exports under paragraph 2 of Article 11 of the Convention, including to what extent the criteria in that paragraph have been applied as the basis for export and exports that have taken place after the expiration of the one-year period provided for that paragraph; and UN (أ) عمليات التصدير في إطار الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، بما في ذلك مدى تطبيق الشروط الواردة في الفقرة المذكورة باعتبارها أساساً لعملية التصدير، وعمليات التصدير التي جرت بعد انتهاء فترة السنة المنصوص عليها في تلك الفقرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more