"بما في ذلك من خلال تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • including through enhanced
        
    • including through strengthening
        
    • including through the promotion
        
    • including through the strengthening
        
    • including by strengthening
        
    • including through enhancing
        
    • including by enhancing
        
    • including through promoting
        
    • including through strengthened
        
    • including through the reinforcement of
        
    • including by reinforcing
        
    • including through greater
        
    • including through reinforcing
        
    • including through the enhancement
        
    Develop and maintain a systematic approach to facilitation of information exchange and networking between national and regional scientific capacities including through enhanced interoperability of data, facilitation of aggregation of data and assessment findings. UN تطوير وصون نهج نظامي لتيسير تبادل المعلومات والربط الشبكي بين القدرات العلمية الوطنية والإقليمية بما في ذلك من خلال تعزيز إمكانية التشارك في استخدام البيانات وتيسير تجميع البيانات ونتائج التقييمات.
    14.3 Minimize and address the impacts of ocean acidification, including through enhanced scientific cooperation at all levels UN 14-3 تقليل تحمض المحيطات إلى أدنى حد ومعالجة آثاره، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون العلمي على جميع المستويات
    Enhance cooperation and partnership between the Global Environment Facility and its Implementing Agencies, including through strengthening UNEP's role. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    The gender element is therefore critical and must be addressed with the seriousness it deserves, including through the promotion of the rights of women. UN وإن نوع الجنس أمر بالغ الأهمية، ولذلك يجب معالجته بما يستحقه من جدية، بما في ذلك من خلال تعزيز حقوق المرأة.
    The United Nations safety and security system in the country needs to be urgently upgraded, including through the strengthening of the capacity of the Department of Safety and Security in Bangui and at the field level. UN ولا بد من رفع مستوى نظام الأمم المتحدة في مجال السلامة والأمن في البلد على وجه السرعة، بما في ذلك من خلال تعزيز قدرات إدارة شؤون السلامة والأمن في بانغي وعلى الصعيد الميداني.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to prevent accidents in the workplace, including by strengthening the occupational safety and health commissions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع وقوع حوادث في أماكن العمل، بما في ذلك من خلال تعزيز لجان السلامة والصحة المهنيتين.
    More efforts to further ensure its positive impact, including through enhanced and more strategic inter-cluster coordination and cooperation by all cluster lead agencies, are important. UN ومن الأهمية أن يبذل مزيد من الجهد لزيادة أثرها الإيجابي، بما في ذلك من خلال تعزيز التنسيق والتعاون الاستراتيجي بين المجموعات من جانب كل وكالات قيادة المجموعات.
    Combat transnational organized crime, in particular terrorism, trafficking in human-beings, illicit small arms and light weapons, piracy and illicit drugs, including through enhanced international and regional cooperation and partnerships. UN :: مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، لا سيما الاتجار في البشر والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة والمخدرات، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    UNMIK police and KFOR are taking steps to enhance joint security operations, including through enhanced communications and tactical coordination, particularly during incidents of public disorder and violence. UN وتعكف شرطة البعثة وقوة كوسوفو على اتخاذ خطوات لتعزيز العمليات الأمنية المشتركة بما في ذلك من خلال تعزيز الاتصالات والتنسيق التكتيكي ولا سيما أثناء الأحداث المخلة بالأمن العام.
    Further efforts to continue to ensure its positive impact, including through enhanced inter-cluster coordination and cooperation by all cluster lead agencies, are important. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم بذل مزيد من الجهود لمواصلة ضمان تأثير النهج الإيجابي، بما في ذلك من خلال تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المجموعات من جانب جميع الوكالات التي تتولى قيادة المجموعة.
    Enhance cooperation and partnership between the Global Environment Facility and its Implementing Agencies, including through strengthening UNEP's role. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    Efforts were therefore needed in order to build trust between the citizens and the Government, including through strengthening the rule of law and good governance. UN لذلك لا بد من بذل الجهود لبناء الثقة بين المواطنين والحكومة، بما في ذلك من خلال تعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة.
    Programming for gender in humanitarian response was addressed, including through strengthening of the gender component of the revised UNICEF Core Commitments for Children in Humanitarian Action. UN وقد عولجت مسألة البرمجة لأغراض الجنسين في الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك من خلال تعزيز العنصر الجنساني للالتزامات الأساسية المنقحة لليونيسيف إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية.
    The international community should give more attention to the issue of the ageing of the population, including through the promotion and protection of the human rights of older persons, as well as through implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمسألة شيخوخة السكان، بما في ذلك من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمسنين، وكذلك من خلال تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة.
    :: Eliminate gender discrimination, including through the promotion of educational programmes that challenge traditional attitudes of men and boys toward women and girls in post-conflict situations UN :: القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك من خلال تعزيز البرامج التعليمية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والفتيان نحو النساء والفتيات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Work towards a binding agreement based on an integrated approach to chemicals, including through the strengthening of the Strategic Approach to Integrated Chemicals Management (SAICM); UN والعمل من أجل التوصل إلى اتفاق ملزم استنادا إلى نهج متكامل للمواد الكيميائية، بما في ذلك من خلال تعزيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    My delegation believes that ensuring the effectiveness of the Office, including through the strengthening of its institutional memory, is important, particularly given the short term of the President of the General Assembly and the limited number of long-term staff. UN ويعتقد وفدي أن كفالة فعالية المكتب، بما في ذلك من خلال تعزيز الذاكرة المؤسسية، أمر هام، ولا سيما بالنظر إلى فترة ولاية رئيس الجمعية العامة والعدد المحدود من الموظفين العاملين لفترة طويلة.
    Countries should also seek to improve women's access to mainstream sources of financing, including by strengthening their rights to pledge collateral. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تسعى إلى تحسين فرص المرأة للحصول على المصادر العامة للتمويل، بما في ذلك من خلال تعزيز حقها في رهن الضمان الإضافي.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to prevent accidents in the workplace, including by strengthening the occupational safety and health commissions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع وقوع حوادث في أماكن العمل، بما في ذلك من خلال تعزيز لجان السلامة والصحة المهنيتين.
    In addition, emphasis may also be given to the importance of providing free translation and free legal assistance and representation to victims of trafficking, including through enhancing the effectiveness of legal aid mechanisms for them. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أيضا التشديد على أهمية توفير الترجمة والمساعدة والتمثيل القانونيين مجانا لضحايا الاتجار، بما في ذلك من خلال تعزيز فعالية آليات تقديم المعونة القانونية إليهم.
    The resolution was seminal in other ways too: in particular, the Security Council reaffirmed its intention to take action against persistent perpetrators, including by enhancing communications between the Working Group on Children and Armed Conflict and the sanctions committees. UN وكان القرار مهماً في جوانب أخرى أيضاً: وبوجه خاص، أكد مجلس الأمن من جديد عزمه على اتخاذ إجراءات ضد الجناة الذين يستمرون في ارتكاب هذه الأفعال، بما في ذلك من خلال تعزيز الاتصال بين الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة ولجان العقوبات.
    An active human rights policy was an integral part of Germany's foreign policy, including through promoting freedom of religion. UN وتشكل السياسة النشطة في مجال حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من سياسة ألمانيا الخارجية، بما في ذلك من خلال تعزيز حرية الدين.
    It will be vital for the relevant Congolese authorities to ensure that the provincial and local elections are conducted in a credible and transparent manner, including through strengthened engagement and cooperation with civil society. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تضمن السلطات المختصة الكونغولية إجراء انتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية بطريقة تتسم بالمصداقية والشفافية، بما في ذلك من خلال تعزيز الانخراط والتعاون مع المجتمع المدني.
    " The Security Council commends the Lebanese Government for extending its authority throughout its territory, particularly in the south, and encourages it to continue its efforts in this regard, including through the reinforcement of its capacities along its borders and the exercise of its monopoly of the use of force all over its territory in accordance with relevant Security Council resolutions. UN " ويثني مجلس الأمن على حكومة لبنان لبسط سلطتها على أراضيها، ولا سيما في الجنوب، ويشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال تعزيز قدراتها على طول حدودها وممارسة احتكارها استخدام القوة في كامل أراضيها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Representative called on the Government to ensure the protection of the civilian population, with the support of the international community, including by reinforcing the presence of security forces in the region. UN ودعا الممثل الحكومة إلى كفالة حماية السكان المدنيين، بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال تعزيز وجود قوات الأمن في المنطقة.
    (f) Taking opportunities for innovation and new approaches that will improve quality and access, including through greater efficiencies in programme delivery and improved school-community linkages. UN (و) استغلال الفرص للابتكار واعتماد نهج جديدة كفيلة بتحسين نوعية التعليم وإمكانية الحصول عليه، بما في ذلك من خلال تعزيز الكفاءة في تنفيذ البرامج الدراسية وتحسين الروابط بين المدارس والمجتمع المحلي.
    Parties may wish to consider ways to build upon the synergies achieved to date, including through reinforcing what has already been done, and expanding synergies into closely-related areas. UN وقد ترغب الأطراف في مواصلة البناء على أساس ما تحقق حتى الآن من التآزر، بما في ذلك من خلال تعزيز ما تم القيام به بالفعل، وتوسيع التآزر ليشمل مجالات مترابطة ارتباطاً وثيقاً.
    35. Ensure women's equal access to economic resources, including land, credit, science and technology, vocational training, information, communication and markets, as a means to further the advancement and empowerment of women and girls, including through the enhancement of their capacities to enjoy the benefits of equal access to these resources, inter alia, by means of international cooperation; UN ٣٥ - ضمان وصول المرأة على قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك اﻷرض، والائتمان، والعلم والتكنولوجيا، والتدريب المهني، والمعلومات، والاتصالات، واﻷسواق، كوسيلة لزيادة النهوض بالمرأة والفتاة وتمكينهما، بما في ذلك من خلال تعزيز قدراتهما على جني ثمار الوصول على قدم المساواة الى هذه الموارد بواسطة التعاون الدولي، ضمن جملة وسائل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more