"بما في ذلك من خلال تقديم" - Translation from Arabic to English

    • including by providing
        
    • including through the provision
        
    • including through providing
        
    • including through the submission
        
    • including through a
        
    • including by increasing the provision
        
    • including through provision
        
    • including by submitting its
        
    • including through presentations on
        
    It also recommends that the State party continue its efforts to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education, including by providing language support in preschool education. UN كما توصي اللجنة الدولة الطـرف بمواصلة جهودها لتيسير إدماج الطلاب من الأقليات في النظام التعليـمي العـام، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم اللغوي في مرحلة التعليم ما قبل المدرسي.
    Measures were being taken to improve medical services and staffing levels in rural areas, including by providing special benefits and higher salaries for staff assigned in those areas. UN ويجري اتخاذ تدابير لتحسين الخدمات الطبية ومستوى موظفيها في المناطق الريفية بما في ذلك من خلال تقديم مزايا خاصة ومرتبات أعلى للموظفين المكلفين بالعمل في تلك المناطق.
    It also recommends that the State party continue its efforts to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education, including by providing language support in preschool education. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتيسير إدماج الطلاب من الأقليات في النظام التعليمي العام، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم اللغوي في مرحلة التعليم ما قبل المدرسي.
    :: Inviting FAO to continue collaboration with the UNFCCC Secretariat including through the provision of sound technical information on food security issues; UN دعوة الفاو إلى مواصلة التعاون مع أمانة الاتفاقية، بما في ذلك من خلال تقديم معلومات فنية سليمة عن قضايا الأمن الغذائي؛
    In this regard, we call for taking concrete steps to strengthen UNCTAD and its capacity to assist developing countries in trade and development-related issues, including through the provision of new and additional resources, and in the implementation of the Doha work programme. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز مؤتمر التجارة والتنمية وزيادة قدرته على مساعدة البلدان النامية في القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك من خلال تقديم موارد جديدة وإضافية، وفي تنفيذ برنامج عمل الدوحة.
    Second, the objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including through providing additional financial and human resources if required. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    The Ministry continued to support the Government's policy of advancing the role of women, including by providing assistance and guidance to line ministries in efforts to integrate gender perspectives into their work programmes and budgets. UN وواصلت الوزارة دعمها لسياسة الحكومة المتمثلة في النهوض بدور المرأة، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة والتوجيه للوزارات المختصة فيما تبذله من جهود لدمج الأبعاد الجنسانية في برامج عملها وميزانياتها.
    OHCHR continues to respond on a daily basis to related queries from governmental and non-governmental actors, including by providing human rights education and training reference services and advice. UN وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان الرد يومياً على الأسئلة ذات الصلة الواردة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك من خلال تقديم خدمات واستشارات مرجعية تتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    250. The Committee recommends that the Macao Special Administrative Region take effective measures to promote the integration of people with disabilities into the labour market, including by providing incentives to employers and strengthening the system of job quotas for persons with disabilities. UN 250- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز دمج المعوقين في سوق العمل، بما في ذلك من خلال تقديم حوافز لأصحاب العمل وتعزيز نظام حصص الوظائف بالنسبة للمعوقين.
    OHCHR continues to respond on a daily basis to related queries from governmental and non-governmental actors, including by providing human rights education and training reference services and advice. UN وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان الرد يومياً على الأسئلة ذات الصلة الواردة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك من خلال تقديم خدمات واستشارات مرجعية تتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    It calls on the Government of Rwanda to cooperate with the teams from MONUC and OCHA which are to be sent to the area as soon as possible to establish the facts, including by providing the necessary security guarantees. UN ويهيب المجلس بحكومة رواندا أن تتعاون مع فريقي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المقرر إرسالهما إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن للتثبت من الحقائق، بما في ذلك من خلال تقديم الضمانات الأمنية اللازمة.
    It calls on the Government of Rwanda to cooperate with the teams from MONUC and OCHA which are to be sent to the area as soon as possible to establish the facts, including by providing the necessary security guarantees. UN ويهيب المجلس بحكومة رواندا أن تتعاون مع فريقي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المقرر إرسالهما إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن للتثبت من الحقائق، بما في ذلك من خلال تقديم الضمانات الأمنية اللازمة.
    29. Other projects in the same priority area are designed to provide support for the judiciary, the prisons department, the security agencies, the police and the army, including through the provision of assistance to improve operational and living conditions in the military barracks. UN 29 - وثمة مشاريع أخرى في نفس مجال الأولوية معدة لتوفير الدعم للنظام القضائي وإدارة السجون، فضلا عن وكالات الأمن والشرطة والجيش، بما في ذلك من خلال تقديم مساعدة تهدف إلى تحسين الظروف التشغيلية والمعيشية في الثكنات العسكرية.
    :: Support to the Personal Envoy of the Secretary-General in the performance of functions entrusted to him, including through the provision of regular briefings on the situation on the ground, periodic updates on political and security developments in the region, political analysis and advice, as well as logistical support during visits to the region UN :: تقديم الدعم إلى المبعوث الشخصي للأمين العام في أداء المهام المعهود بها إليه، بما في ذلك من خلال تقديم إحاطات منتظمة بشأن الحالة على أرض الواقع، واستكمالات دورية عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، والتحليل والمشورة السياسيين، فضلا عن الدعم اللوجستي خلال الزيارات إلى المنطقة
    The Special Rapporteur wishes to stress that the success of this dialogue will depend on the continued cooperation of the Government, including through the provision of detailed replies to allegations of human rights violations transmitted by the Special Rapporteur, as well as through future visits by the Special Rapporteur to Iraq. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن نجاح هذا الحوار سيتوقف على التعاون المتواصل من قبل الحكومة، بما في ذلك من خلال تقديم ردود مفصلة على المزاعم التي أحالها إليها المقرر الخاص فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك من خلال إتاحة قيام المقرر الخاص بزيارات إلى العراق.
    Recognizing the range of mechanisms developed by UNHCR to respond to crises of displacement as an important contribution to the overall response capacity of the United Nations, including through the provision of community-based assistance to returnees in the form of quick-impact projects which are in accordance with national development plans, UN وإذ تعترف بكامل مجموعة اﻵليات التي استنبطتها المفوضية للاستجابة ﻷزمات التشريد كاسهام هام في قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة عموما، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المجتمعية اﻷساس إلى العائدين في شكل مشاريع ذات أثر سريع تتفق مع خطط التنمية الوطنية،
    It is also envisaged that some advisers will assist the Office of the Prosecutor-General, including through the provision of training to national prosecutors, while others will focus on the capacity development of the Public Defender's Office, under the Ministry of Justice. UN ومن المتوخـى أيضا أن يساعـد بعض المستشارين مكتب المدعـي العام، بما في ذلك من خلال تقديم التدريب للمدعين العامين الوطنيـيـن، بينمـا يركز الآخرون على تطوير قدرات مكتب محامـي الدفاع العام التابع لوزارة العـدل.
    UNAMID is continuing to work with community leaders to mitigate sources of conflict, including land disputes, and promote reconciliation between communities, including through the provision of support to traditional, community-level conflict resolution mechanisms. UN وتواصل العملية المختلطة العمل مع قادة المجتمعات المحلية للتخفيف من مصادر النزاع، بما في ذلك النزاعات على الأراضي، وتشجيع المصالحة بين المجتمعات المحلية، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم للآليات التقليدية لحل النزاعات على مستوى المجتمع المحلي.
    Please elaborate on this institutionalization of the gender equality mandate within the Office of the Ombudsman, including through providing information on the human and financial resources of this department. UN يرجى التفصيل بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على مهمة تحقيق المساواة بين الجنسين التي يضطلع بها مكتب محامي الدفاع، بما في ذلك من خلال تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية لهذه الإدارة.
    He pointed out that the responding agencies were actively providing various inputs to the Conference, including through the submission of reports and the organization of events in Rio de Janeiro. UN وأشار إلى أن الوكالات التي استجابت تنشط في تقديم عدة مساهمات في المؤتمر، بما في ذلك من خلال تقديم التقارير وتنظيم الأحداث في ريو دي جانيرو.
    Support to the Somali security forces increased, including through a United Nations trust fund, assisted delivery of a non-lethal package to the Somali National Army forces fighting alongside AMISOM. UN وزاد الدعم المقدم إلى قوات الأمن الصومالية بما في ذلك من خلال تقديم حزمة دعم غير فتاك بمساعدة صندوق استئماني للأمم المتحدة إلى قوات الجيش الوطني الصومالي التي تقاتل إلى جانب قوات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    12. Urges the international community to cooperate with the Government of Sri Lanka in the reconstruction efforts, including by increasing the provision of financial assistance, including official development assistance, to help the country fight poverty and underdevelopment and to continue to ensure the promotion and protection of all human rights, including economic, social and cultural rights. UN 12- يحث المجتمع الدولي على التعاون مع حكومة سري لانكا في جهود إعادة الإعمار، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المالية، ومنها المساعدة الإنمائية الرسمية، لإعانة البلد على مكافحة الفقر والتخلف ولمواصلة ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The role of government is crucial for ensuring sustainability and continuity of the appraisal process, including through provision of financial assistance to the local level. UN ويكتسي دور الحكومات أهمية حاسمة من أجل ضمان استدامة واستمرار عملية التقييم، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المالية للمستويات المحلية.
    In this regard, the Non-Aligned Movement will actively and constructively participate in the deliberations and negotiations, including by submitting its resolutions and decisions. UN وفي هذا الصدد، ستشارك حركة عدم الانحياز مشاركة نشطة وبنّاءة في المداولات والمفاوضات، بما في ذلك من خلال تقديم قراراتها ومقرراتها.
    8. Requests the Secretary-General to invite all entities of the United Nations system, including the specialized agencies, funds and programmes, to be actively involved in preparatory activities and to participate at the highest level in the special session, including through presentations on best practices, obstacles encountered and a vision for the future to accelerate implementation and address new and emerging trends; UN ٨ - ترجو من اﻷمين العام أن يدعو جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، إلى المشاركة بنشاط في اﻷنشطة التحضيرية والمشاركة على أعلى المستويات في الدورة الاستثنائية، بما في ذلك من خلال تقديم عروض عن أفضل الممارسات والعقبات المصادفة والرؤية المستقبلية للتعجيل بالتنفيذ وللتطرق إلى الاتجاهات الجديدة والناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more