"بما لا يقل عن" - Translation from Arabic to English

    • by at least
        
    • a minimum of
        
    • not less than
        
    • of at least
        
    • to at least
        
    • no less than
        
    • for at least
        
    • with at least
        
    • given at least
        
    • at least US
        
    • no fewer than
        
    • estimated to be at least
        
    • but at least
        
    • that at least
        
    • and no earlier than
        
    It was assumed in this project that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. UN ويُفترض في هذا المشروع أن تكون الفوائد كبيرة إذا كانت تزيد عن التكاليف بما لا يقل عن الضعف.
    In 2009 alone, the number of people forced to live on less than $1.25 a day will grow by at least 55 million. UN وفي عام 2009 وحده، سيرتفع عدد الأشخاص المجبرين على العيش على أقل من 1.25 دولار في اليوم بما لا يقل عن 55 مليون نسمة.
    a minimum of 30 copies of the statement should be provided by delegations to conference services staff in the room. UN ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات داخل الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان.
    a minimum of 30 copies of the statement should be provided by delegations to conference services staff in the room. UN وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان.
    " (ii) if he has been sentenced, in the State where he is, to not less than one month's imprisonment and has either served his sentence or obtained total or partial remission thereof. UN ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها.
    The enjoyment of at least 14 days of maternity leave is compulsory. UN والتمتع بما لا يقل عن ١٤ يوما من إجازة اﻷمومة إلزامي.
    It should be noted that as of today, the occupying forces have caused damage to at least 65 mosques and two churches in Gaza. UN وتجدر الإشارة أن قوات الاحتلال قد ألحقت حتى هذا اليوم، أضرارا بما لا يقل عن 65 مسجدا وكنيستين في غزة.
    Decisive action was required to reduce general-purpose fund expenditures by at least $3.9 million. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات حاسمة لتقليص نفقات الأموال العامة الغرض بما لا يقل عن 3.9 مليون دولار.
    It has been estimated that civil war reduces economic growth by at least 2 per cent a year. UN وتشير التقديرات إلى أن الحروب الأهلية تحد من النمو الاقتصادي بما لا يقل عن 2 في المائة سنويا.
    It is expected that in 2009 world trade will be reduced by at least 11 per cent in real terms and by 20 per cent in dollar terms. UN ومن المتوقع أن ينخفض حجم التجارة العالمية في عام 2009 بما لا يقل عن 11 في المائة بالقيمة الحقيقية، وبنسبة 20 في المائة بالقيمة الدولارية.
    They were represented in Parliament by at least one deputy and one senator, elected in the same way as in France. UN وهم ممثلون في البرلمان بما لا يقل عن نائب واحد وشيخ واحد، منتخَبْين بالطريقة نفسها التي تجري بها الانتخابات في فرنسا.
    The authorized strength of 203 in the civilian component, including local staff, will be cut by at least 14 posts. UN وسيخفض الملاك المأذون به للعنصر المدني البالغ ٢٠٣ أفراد، بما في ذلك الموظفون المحليون، بما لا يقل عن ١٤ وظيفة.
    a minimum of 30 copies of the statement should be provided by delegations to conference services staff in the room. UN وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان.
    a minimum of 30 copies of the statement should be provided by delegations to conference services staff in the room. UN ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان.
    a minimum of 30 copies of the statement should be provided by delegations to conference services staff in the room. UN وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان.
    not less than the official subsistence wage and not more than the average wage in Kazakhstan; UN حدد مقدار الاستحقاق بما لا يقل عن مستوى الكفاف الرسمي ولا يزيد عن متوسط الأجر في كازاخستان؛
    The Movement has called for the Council's membership to be increased by not less than 11. UN لقد دعـت الحركــة إلى زيـادة عضوية المجلس بما لا يقل عن ١١ عضوا.
    During this period, the Appeals Division will carry a continuing inventory of at least 20 appeals. UN وخلال تلك الفترة، ستكون لدى شعبة الاستئناف باستمرار قائمة بما لا يقل عن 20 دعوى استئناف.
    The Plan provides for an increase in the representation of women in political government posts to at least 30 per cent. UN وتقضي الخطة بزيادة تمثيل النساء في مناصب الحكومة السياسية بما لا يقل عن 30 في المائة.
    The need for no less than two permanent seats and five non-permanent seats can never be overstated. UN ونحن لا نغالي البتة بالمطالبة بما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة.
    Proportion of country offices with a country programme that have baseline data for at least 75 per cent of their output indicators UN نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا توفر بشأنه بيانات أساس يتعلق بما لا يقل عن 75 في المائة من مؤشرات نواتجها
    In addition, an estimated 292 incidents against Palestinians led to damage to property, with at least 13,955 trees damaged. UN وإضافة إلى ذلك، أدى ما يُقدر بـ 292 حادثة ضد الفلسطينيين إلى حدوث أضرار في الممتلكات، حيث لحقت أضرار بما لا يقل عن 955 13 شجرة.
    Each worker shall be given at least one day off in every seven-day period. UN ويجب أن يتمتع كل عامل بما لا يقل عن يوم راحة واحد خلال كل فترة سبعة أيام.
    These criminal actions caused the Organization to suffer an estimated loss of at least US$ 800,000. UN وقد تسببت هذه الأفعال الإجرامية في تكبيد المنظمة خسائر قدرت قيمتها بما لا يقل عن 000 800 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The Republic of Belarus considers it necessary to increase the membership of the Security Council in both categories by no fewer than 11 seats. UN وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا.
    The number of street children in the whole of Eastern Europe is roughly estimated to be at least 100,000. UN أما عدد أطفال الشوارع في جميع أوروبا الشرقية فيقدر تقريباً بما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠١.
    It will meet as often as necessary but at least once in inter-sessional years to review Commission affairs and progress in the implementation of decisions. UN وسوف تجتمع كلما دعت الضرورة بما لا يقل عن مرة واحدة في سنوات ما بين انعقاد الدورات لاستعراض شؤون اللجنة والتقدم المحرز في تطبيق المقررات.
    It is anticipated that at least seven mass grave exhumations will be undertaken in 1999 with a view to gathering forensic evidence relating to the commission of crimes falling within the jurisdiction of the Tribunal. UN ومن المتوقع القيام في عام ١٩٩٩ بما لا يقل عن سبع عمليات لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وذلك بهدف جمع أدلة طبية شرعية لها صلة بارتكاب جرائم تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    After all the nuclear-weapon States have deposited their instruments of ratification with the Depositary, and no earlier than ... after the Treaty is opened for signature, all States that have deposited their instruments of ratification with the Depositary shall have the right, in accordance with the procedures specified in this paragraph, to waive the requirements set forth in paragraph 1 of this Article. UN ]٣- بعد أن تودع كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية صكوك تصديقها لدى الوديع، وبعد فتح المعاهدة للتوقيع بما لا يقل عن ...، يكون لكل الدول التي أودعت صكوك تصديقها لدى الوديع الحق، وفقا لﻹجراءات المحددة في هذه الفقرة، في التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more