I'm perfectly happy with the drooling dolts I've got. | Open Subtitles | أنا سعيد تماماً بما لدى من المكررين البلهاء |
Singapore also acknowledged the values and talents of other countries, regardless of their race or ethnicity. | UN | وقال إن سنغافورة تقر أيضا بما لدى البلدان اﻷخرى من قيم ومواهب، بغض النظر عن انتمائها العرقي أو اﻹثني. |
This can result in a failure to recognize the knowledge, skills and abilities of people to define their own needs, and ignores whatever efforts they may have already undertaken to solve their problems. | UN | ويمكن أن يفضي ذلك إلى عدم الاعتراف بما لدى السكان من معارف ومهارات وقدرتهم على تحديد احتياجاتهم الخاصة بهم، وتجاهل ما قد يكونون قد بذلوه بالفعل من جهود لحل مشاكلهم. |
Recognizing the legitimate concern of the Government and people of Cambodia in the pursuit of internationally accepted principles of justice and of national reconciliation, | UN | وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دوليا المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية، |
to that end and without prejudice to the authority of the Director of the Secretariat to instruct the Secretariat on ways to accomplish its functions: | UN | وتحقيقا لذلك، ودون المساس بما لدى مدير الأمانة من سلطة إصدار تعليمات إلى الأمانة بشأن طرائق أداء وظائفها: |
Recognizing the legitimate need of industry to have access to non-scheduled substances and the important role that industry plays in preventing the diversion of those substances from the licit trade, | UN | وإذ تسلِّم بما لدى الصناعة من حاجة مشروعة للحصول على المواد غير المجدوَلة، وبأهمية الدور الذي تؤديه هذه الصناعة في منع تسريب تلك المواد من التجارة المشروعة، |
32. There is a need for HRM in competition agencies to create programmes on retention of the knowledge held by staff. | UN | 32- وهناك حاجة إلى قيام إدارة الموارد البشرية في وكالات المنافسة بوضع برامج للاحتفاظ بما لدى الموظفين من معارف. |
32. There is a need for HRM in competition agencies to create programmes on retention of the knowledge held by staff. | UN | 32- وهناك حاجة إلى قيام إدارة الموارد البشرية في وكالات المنافسة بوضع برامج للاحتفاظ بما لدى الموظفين من معارف. |
This is essential to help overcome the present under-utilization of women’s experience, competence and visions. | UN | ويعتبر ذلك أمرا أساسيا في التغلب على ما هنالك من قصور في الاستعانة بما لدى النساء من خبرات وكفاءات ورؤى. |
We hope to win the support and to draw on the invaluable experience of States Members of the United Nations in addressing what seems to us an issue of great importance for all, as well as to receive your personal support. | UN | ونأمل أن تلقى هذه المسألة تأييد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن تحظى بما لدى هذه الدول من تجربة لا تثمن، فهي مسألة لها أهمية كبرى بالنسبة للجميع. |
As the leader of a small nation which continues to believe in the vast potential of this Organization for making the world a better place in which to live, I appeal to the Assembly to devote itself to this urgent task. | UN | وبصفتي قائدا لدولة صغيرة مازالت على إيمانها بما لدى هذه المنظمة من قدرة كامنة هائلة على جعل العالم الذي نعيش فيه مكانا أفضل، أناشد هذه الجمعية العامة أن تكرس نفسها لهذه المهمة العاجلة. |
Nigeria would continue to welcome partnership with UNIDO in order to benefit from the Organization's expertise in agribusiness and agro-industries and the solid minerals, petrochemicals and service industries, sectors in which Nigeria had the potential to attract foreign direct investment. | UN | وقال إنَّ نيجيريا ستواصل الترحيب بالشراكة مع اليونيدو من أجل الانتفاع بما لدى المنظَّمة من خبرة فنية في مجال التجارة الزراعية والصناعات الزراعية والمعادن الصلبة والبتروكيمياويات والصناعات الخدمية، وهي قطاعات يمكن فيها لنيجيريا أن تجتذب استثمارات مباشرة أجنبية. |
Also noting the expertise of national geospatial information authorities and the International Association of Geodesy and the potential benefits of improving the communication between Governments and the Association, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بما لدى السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية والرابطة الدولية للجيوديسيا من خبرات، وبالمنافع التي يمكن تحقيقها من تحسين التواصل بين الحكومات والرابطة، |
the rapid entry into force of the Convention was encouraging and attested to the international community's awareness of the situation of the disabled. | UN | واختتم قائلاً إن دخول الاتفاقية السريع إلى حيِّز النفاذ أمر يلقى التشجيع ويشهد بما لدى المجتمع الدولي من وعي بحالة المعوَّقين. |
" Friends of Uganda " are given the UIA's promotional material, as well as a certificate that they are part of the network. | UN | ويزوَّد " أصدقاء أوغندا " بما لدى الهيئة من مواد ترويجية، كما يُمنحون شهادة بأنهم يشكلون جزءاً من الشبكة. |
Women's customary knowledge, management and sustainable use of biodiversity should be recognized. | UN | وينبغي الاعتراف بما لدى المرأة من معرفة معتادة بالتنوع البيولوجي، وبإدارته واستخدامه استخداما مستداما. |