"بما لديه" - Translation from Arabic to English

    • with its
        
    • with his
        
    • with what he has
        
    ICPIC has a corollary in UNIDO's information clearing house, INTIB, with its Energy and Environment Information System. UN والمركز الدولي يساند مركز تبادل المعلومات التابع لليونيدو بما لديه من شبكة إعلامية على صعيد الطاقة والبيئة.
    We believe that this panel, with its broad mandate and wide-ranging powers, should arrive at an acceptable solution to this present crucial issue. UN ونعتقد أن هذا الفريق، بما لديه من ولاية وصلاحياته واسعة النطاق، ينبغي أن يتوصل إلى حل مقبول لهذه المسألة الحاسمة.
    WHO Europe will focus on the health-related aspects of the project, providing support for it with its expertise and network. UN وسينصب تركيز المكتب على جوانب المشروع المتصلة بالصحة، إذ يوفّر له الدعم بما لديه من خبرات وشبكات.
    with his experience the mercenary UN فيستطيع المرتزق بما لديه من خبرة زيادة صفقات الأسلحة غير المشروعة عدداً وحجماً.
    I am confident that, with his abilities, he will be able to steer the work of this important session in an exemplary manner. UN وإنني لواثق بأنه سيتمكن، بما لديه من قدرات، من توجيه عمل هذه الدورة الهامة بطريقة مثالية.
    Civil society, with its high expectations, had an important function. UN ويضطلع المجتمع المدني، بما لديه من تطلعات بعيدة المدى، بدور مهم.
    This will also ensure that the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism, with its limited staff capacity, is ready to proceed in each of the cases in the event of an arrest. UN وسيكفل ذلك أيضاً استعداد مكتب المدعي العام للآلية، بما لديه من عدد محدود من الموظفين، للشروع في العمل في كل قضية من القضايا في حالة اعتقال أي أحد من الهاربين.
    The Polish people, with its historical experience of times of freedom and times of bondage, is gaining new experience today. UN إن الشعب البولندي، بما لديه من خبرة تاريخية من عصور الحرية وعصور الاستعباد، يكتسب خبرة جديدة اليوم.
    Our history has taught us the lack of respect for our ideals shown by this gigantic neighbour, with its colonial yearnings and its tendentious manipulation of the media. UN وتاريخنا يوضح لنا أن هذا الجار الجبار، بما لديه من مطامع استعمارية وما يمارسه من تلاعب خبيث بوسائط الاعلام لا يكﱢن أي احترام لمُثلنا.
    It remains to be seen whether the country with its new found confidence after independence provides the conditions which will allow the UN to continue its support as effectively as has been the case so far. UN ولم يتبين بعد ما إذا كان البلد بما لديه من ثقة استعادها بعد الاستقلال سيهيئ الظروف التي تتيح للأمم المتحدة مواصلة دعمها بفعالية كما هو الحال حتى الآن.
    with its impressive institutional resource network spread throughout the globe, UNEP is perhaps best positioned to coordinate the charge of reversing impacts through organized action. UN فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بما لديه من شبكات موارد مؤسسية مؤثرة منتشرة في جميع أنحاء العالم، ربما يحتل أفضل موقع لتنظيم عملية قلب التأثيرات من خلال الإجراءات المنظمة.
    While UNCTAD had been active in the development of training for such services, in particular with its networking programmes for the reinforcement of local training services, little had previously been done in the wider field of human resource development. UN فلئن كان الأونكتاد نشطاً في مجال تطوير التدريب على هذه الخدمات، وخاصة بما لديه من برامج الربط الشبكي لتعزيز خدمات التدريب المحلية، لم تكن هناك سوى جهود بسيطة في الميدان الأوسع، ميدان التنمية البشرية.
    with its scarce resources, his country was providing technical and legal assistance to combat illicit cultivation and was doing its utmost to prevent its territory from being used as a transit route for illicit drug trafficking. UN ويقدم بلده، بما لديه من موارد نادرة، مساعدات تقنية وقانونية لمكافحة الزراعة غير المشروعة ويبذل قصارى جهده للحيلولة دون استخدام أراضيه كطريق لعبور الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    The Council, he observed, with its Chapter VII enforcement powers, focused more on peacekeeping and thus on creating the right conditions for peacebuilding. UN ولاحظ أن المجلس يركز، بما لديه من سلطات إنفاذ بموجب الفصل السابع، على حفظ السلام، وبالتالي على تهيئة الظروف المناسبة لبناء السلام.
    The aim of combining the resources of IFAD, with its extensive experience of working with small farmers, with those of IUCN, with its expertise in the management of wild natural resources, has great potential. UN إن هدف الجمع بين موارد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بما لديه من خبرة واسعة في العمل مع صغار المزارعين، وموارد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بما لديه من خبرة في إدارة الموارد الطبيعية البرية، ينطوي على إمكانيات كبيرة.
    The existing infrastructure at Headquarters and in the field — including the potential of the United Nations Development Programme, with its Resident Coordinator network — could, we think, be better utilized. UN ونرى أنه يمكن الاستفادة على نحو أفضل من الهيكل اﻷساسي الموجود في المقر وفي الميدان - بما في ذلك اﻹمكانيات الكامنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما لديه من شبكة للمنسقين المقيمين.
    89. While the workload of the Legal Affairs Section, which increased as a result of the 2010 earthquake, has not completely returned to its pre-earthquake levels, it has subsided sufficiently to enable the Section to manage its workload with its regular staff. UN 89 - رغم أن عبء العمل بقسم الشؤون القانونية، الذي زاد نتيجة لزلزال عام 2010، لم يعُد بعد إلى مستواه قبل الزلزال تماما، فقد انخفض بما يكفي لتمكين القسم من إدارة عبء عمله بما لديه من الموظفين الاعتياديين.
    Moreover, the Registrar had provided his staff with his comments on the report of OIOS on the financing of the Tribunal, thus making known his own views on the matter in advance of the internal investigation. UN وعلاوة على ذلك، زود رئيس قلم المحكمة موظفيه بما لديه من تعليقات على تقرير المكتب عن تمويل المحكمة، وبالتالي كشف عن آرائه بشأن هذه المسألة قبل بدء التحقيق الداخلي.
    with his long parliamentary, ministerial and academic experience, Mr. Rwendeire had the necessary negotiating, political and diplomatic skills to guide the Organization, and it was therefore to be hoped that Member States would support his candidature. UN ومن ثم فإن السيد روينديره، بما لديه من خبرة نيابية ووزارية وجامعية طويلة الأمد، يتحلى بالمهارات التفاوضية والسياسية والدبلوماسية اللازمة لتوجيه مسار المنظمة، ولذا فإن الأمل معقود على أن تؤيد الدول الأعضاء ترشيحه.
    Apart from that this minister pursues a specific (vertical) equal opportunities policy with his/her own priorities and resources. UN وإلى جانب ذلك، فإن هذا الوزير ينتهج سياسة نوعية (رأسية) لتكافؤ الفرص بما لديه من أولويات وموارد.
    Man's never content with what he has. Open Subtitles الانسان لا يرضى أبدا بما لديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more