"بما لها" - Translation from Arabic to English

    • of their
        
    • with its
        
    • with their
        
    • through their
        
    • given its
        
    • having
        
    • its own
        
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    with its inclusive development mandate, it stood to trigger the social inclusion of people with disabilities into mainstream society. UN فهي بما لها من ولاية إنمائية شاملة تبدأ عملية الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة في صلب المجتمع.
    It is not too late to work towards a negotiated solution on that issue with its far-reaching implications. UN لم يفُت بعد وقت البحث عن حل تفاوضي لهذه المسألة بما لها من تداعيات بعيدة الأثر.
    The Arab countries, with their broad experience of the oil industry, could cooperate with the States of that region in that area. UN وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال.
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Practical obstacles to women's full development and enjoyment of their fundamental freedoms UN ' 11` العقبات العملية التي تعترض التنمية التامة للمرأة وتمتعها بما لها من حريات أساسية
    Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    South Africa therefore continues to attach great value to the work of the Disarmament Commission, with its mandate as the deliberative arm of the multilateral disarmament machinery. UN ولذلك، ما زالت جنوب أفريقيا تقدر عمل هيئة نزع السلاح تقديرا كبيرا بما لها من ولاية باعتبارها الذراع التداولية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    In doing so, they developed awareness of belonging to a larger society than their immediate community, creating a sense of citizenship with its rights and obligations. UN وخلال سير هذه العملية، تنامى لديهم الوعي بالانتماء إلى مجتمع أكبر من مجتمعهم المحلي المباشر، وخلق شعورا بالمواطنة بما لها من حقوقها والتزاماتها.
    This Organization, with its tradition of democracy, should resolve the anomalies created by globalization. UN فينبغي لهذه المنظمة بما لها من تقاليد ديمقراطية أن تحل أوجه الشذوذ التي تأتي بها العولمة.
    Ecuador, with its record of promoting the right of peoples to self-determination, would be a valuable addition to the Special Committee. UN وستكون إكوادور بما لها من سجل في تعزيز حق الشعوب في تقرير مصيرها، إضافة ثمينة للجنة الخاصة.
    Water, with its transcultural, symbolic significance, not only has the power to unify but also to cause tension and conflict. UN فالمياه، بما لها من أهمية رمزية عابرة للثقافات، لا تملك القوة على تحقيق الوحدة فحسب، بل على إحداث التوتر والصراع أيضا.
    The United Nations continues to play a pivotal role in the lives of all people with its vast network of activities. UN ولا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في حياة جميع الناس بما لها من شبكة أنشطة هائلة.
    How can we truly expect small, poor countries such as mine to defeat the wealthy drug lords if the rich countries, with their wealth of resources, are unsuccessful in limiting the demand? UN وكيف نتوقع حقيقة من بلدان صغيرة فقيرة مثــل بلــدي أن تهزم لوردات المخدرات اﻷثرياء، إذا لم تنجح البلدان الغنية، بما لها من ثروات وموارد، في أن تحد من الطلب؟
    Governments, with their power to legislate, can facilitate the transfer of resources to the third sector. UN وتستطيع الحكومات، بما لها من سلطة التشريع، تيسير نقل الموارد إلى القطاع الثالث.
    Developed countries in particular - with their wealth and power -- need to take the lead. UN وينبغي للدول المتقدمة، على وجه الخصوص، بما لها من ثروة وقوة أن تكون في الطليعة، في هذا المجال.
    It is frequently the case that inflows themselves contribute to the eventual reversal through their effect on macroeconomic conditions. UN وكثيرا ما تسهم التدفقات الداخلة هي نفسها في إحداث الحركة معاكسة بما لها من أثر على الاقتصاد الكلي.
    given its wealth of analytical and operational expertise, the United Nations was especially well-equipped to address those issues. UN وقال إن الأمم المتحدة، بما لها من خبرة تحليلية وتنفيذية كبيرة، مهيأة على وجه الخصوص للتصدي لهذه المسائل.
    By having different effects on, for instance, the structure of investment, the types of economic policies followed can influence the pattern and growth of employment independently of their effects on output growth. UN فأنواع السياسات الاقتصادية المتبعة، بما لها من آثار مختلفة على هيكل الاستثمار على سبيل المثال يمكن أن تؤثر في نمط العمالة ونموها على نحو مستقل عما لها من آثار على نمو الناتج.
    Eradication of poverty is an essential goal in its own right. UN وتشكل عملية استئصال شأفة الفقر هدفا أساسيا بما لها من حق خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more