| Instead, let us use the United Nations to harness our collective resources in the interests of each and every member of mankind. | UN | ولنستخدم الأمم المتحدة بدلا من ذلك في تقوية مواردنا الجماعية بما يحقق مصالح كل عضو من أعضاء البشرية. |
| We believe that this would provide new impetus for the practical application of scientific and technological achievements, in the interests of development and social progress, to every region of the world. | UN | ونعتقد أن هذا سوف يوفر دفعة جديدة للتطبيق العملي للمنجزات العلمية والتكنولوجية، بما يحقق مصالح التنمية والتقدم الاجتماعي، لكل منطقة من مناطق العالم. |
| This task must be undertaken in the interests of worldwide development in the context of the ongoing institutional reforms and the forthcoming financial reforms in the United Nations system. | UN | وهذه المهمة يجب القيام بها بما يحقق مصالح التنمية على مستوى العالم أجمع في سياق الاصلاحات المؤسسية الجارية والاصلاحات المالية المقبلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Challenges and achievements in the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls | UN | التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق مصالح النساء والفتيات، والإنجازات المحرزة في هذا الصدد |
| When considering the advisability of amending the legislation governing public assemblies, the Russian authorities will be guided primarily by the interests of all citizens of the Russian Federation, the Constitution, and the legal position of the Constitutional Court. | UN | عند النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم التجمعات العامة، ستسترشد السلطات الروسية أساساً بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي، وبدستور البلد وبالموقف القانوني للمحكمة الدستورية. |
| 11. Nevertheless, it cannot be automatically assumed that a broker will act in the best interests of its client. | UN | ١١ - ورغم ذلك، لا يمكن تلقائيا افتراض أن السمسار سوف يتصرف بما يحقق مصالح عميله على أفضل وجه. |
| The current imbalance in the Department's use of the six official languages needed to be remedied in the interests of linguistic parity and multilingualism. | UN | وقالت إن عدم التوازن الحالي في استخدام الإدارة للغات الرسمية الست بحاجة إلى إصلاح بما يحقق مصالح المساواة اللغوية والتعددية اللغوية. |
| The Committee reiterated that steps must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation, in the interests of justice. | UN | وقد أكدت اللجنة مجدداً أنه يجب اتخاذ الخطوات اللازمة التي تكفل أداء المحامي المُعيَّن دوره في تمثيل المتهم على أكمل وجه، بما يحقق مصالح العدالة. |
| The Committee reiterated that steps must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation, in the interests of justice. | UN | وقد أكدت اللجنة مجدداً أنه يجب اتخاذ الخطوات اللازمة التي تكفل أداء المحامي المُعيَّن دوره في تمثيل المتهم على أكمل وجه، بما يحقق مصالح العدالة. |
| We cannot speak of true reform of the Organization until there is genuine reform of the Security Council guaranteeing that that organ will act in the interests of Member States, on whose behalf, according to the Charter, it must act. | UN | ولا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة إلا إذا حدث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن يكفل له أن يتصرف بما يحقق مصالح الدول الأعضاء التي يقضي الميثاق أن يعمل باسمها. |
| Such partnership needs to be broadened and reinforced as a way of attracting greater public confidence in the fair and equitable exploitation of resources in the interests of all stakeholders, including local communities. | UN | ولا بد من توسيع نطاق هذه الشراكة وتعزيزها، كطريقة لاجتذاب مزيد من ثقة الجماهير في الاستغلال الواضح والمنصف للموارد، بما يحقق مصالح جميع الجهات المعنية، ومنها المجتمعات المحلية. |
| Russia intends to continue to extend the necessary support to the work of the Secretary-General and of his representatives, the United Nations Observer Mission in El Salvador, and is ready to cooperate constructively with the Government of El Salvador, the FMLN and all interested countries in the interests of promoting peace and prosperity in that country. | UN | وروسيا تنوي مواصلة تقديم الدعـم الضروري لعمل اﻷمين العام وممثليه، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وهي على استعداد للتعاون بشكـل بناء مع حكومة السلفادور، ومــع جبهــة فارابوندو مارتــي للتحرير الوطني وجميع البلدان المعنية، بما يحقق مصالح تعزيز السلم والرخاء في ذلك البلد. |
| My country believes that new solutions to deal with debt, its conversion or refashioning in the interests of economic and social development are essential to alleviate its heavy burden and to make it compatible with development, in the spirit of consensus prompted by the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | ويعتقد بلدي أن إيجاد حلول جديدة لمعالجة الديون أو تحويلها أو إعادة تكييفها بما يحقق مصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ضروري لتخفيف عبئها الثقيل ولجعلها تواكب التنمية بروح توافق اﻵراء التي دعا إليها إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
| I can assure you that the delegation of Egypt is committed to supporting all the earnest endeavours that you are making with the Presidents of the Conference to revitalize the Conference at this session and to bring an end to the impasse in the interests of all parties, within the agreed framework, and according to the priorities set for the Conference on Disarmament. | UN | وأؤكد لكم أن وفد مصر حريص على دعم كل المساعي الجادة التي تبذلونها مع جميع رؤساء هذا المؤتمر لهذه الدورة من أجل إعادة تفعيل أعمال المؤتمر وإخراجه من جموده بما يحقق مصالح كافة الأطراف في إطار المرجعيات المتفق عليها والأولويات المستقرة لمؤتمر نزع السلاح. |
| In full respect of the independence of any treaty body, each of them may give effect to the Resolution by facilitating the presentation of national reports, in the interests of the States involved and of the overall functioning of the monitoring mechanisms established by relevant UN Treaties. | UN | ويمكن لجميع هيئات المعاهدات أن تيسر تقديم التقارير الوطنية بما يحقق مصالح الدول المعنية ويعزز عمل آليات الرصد المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجمله، مع مراعاة الاحترام الكامل لاستقلالية جميع هذه الهيئات. |
| The authority of the father and of the mother, as well as of a guardian, is established in the interests of children, minors and incompetents, in harmony with the interests of the family and society. | UN | )ﻫ( المادة ٧٩١ - تمارس سلطة اﻷب واﻷم، وكذلك سلطة الوصي، بما يحقق مصالح اﻷطفال والقصﱠر والعاجزين، على أن تتناغم تلك السلطة مع مصالح اﻷسرة والمجتمع. |
| The Mission expressed the hope that " all of those involved in future elections will profit from the mistakes and problems which arose during the course of this election and will continue to build on the positive aspects in the interests of Haiti and its people " . | UN | وأعربت البعثة عن اﻷمل في أن " يستفيد جميع من يشاركون في الانتخابات المقبلة من اﻷخطاء والمشاكل التي نشأت أثناء هذه الانتخابات، وأن يواصلوا تطوير الجوانب اﻹيجابية بما يحقق مصالح هايتي وشعبها " . |
| Because our mission is to love both the mother and the child, giving each the dignity they deserve, we welcome the priority theme of the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women: " Challenges and achievements in the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls " . | UN | ونظراً لأن رسالتنا هي حب الأم والطفل، ومنح كل منهما الكرامة التي يستحقانها، فإننا نرحب بالموضوع ذي الأولوية للدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة: " " التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق مصالح النساء والفتيات، والإنجازات المحرزة في هذا الصدد " " . |
| Women for Women's Human Rights: New Ways welcomes the priority theme of the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women, " Challenges and achievements in the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls " . | UN | ترحب جمعية المرأة في مناصرة حقوق الإنسان للمرأة - أساليب جديدة بالموضوع ذي الأولوية للدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، " " التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق مصالح النساء والفتيات، والإنجازات المحرزة في هذا الصدد " " . |
| When considering the advisability of amending the legislation governing non-commercial organizations, the Russian authorities will be guided by the interests of all citizens of the Russian Federation and will take into account emerging law enforcement practices, as well as all relevant circumstances that may affect the legitimate activities of those organizations. | UN | لدى النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم المنظمات غير الربحية، ستسترشد السلطات الروسية بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي وستأخذ في الاعتبار الممارسات الناشئة في مجال إنفاذ القانون، فضلاً عن الظروف ذات الصلة التي تؤثر على الأنشطة المشروعة لتلك المنظمات. |
| However, the Office of Internal Oversight Services requests that, given the clear problems that the current staff rule poses, those engaged in the consultations act to resolve the issue in the best interests of the United Nations. | UN | لكن نظرا للمشاكل الواضحة التي تشكلها القاعدة الحالية في النظام اﻹداري، يطلب مكتب المراقبة الداخلية من المشتركين في المشاورات أن يعملوا عل حل المسألة بما يحقق مصالح اﻷمم المتحدة على أفضل نحو. |