"بما يخالف المادة" - Translation from Arabic to English

    • contrary to article
        
    • in contravention of article
        
    • in breach of article
        
    Rather, a blanket ban on individuals of a certain age eliminates the right to participate in peaceful public assemblies for an entire portion of the population, without exception, contrary to article 15 of the Convention on the Rights of the Child. UN وفرض حظر شامل على أفراد من سن معينة يلغي حق المشاركة في التجمعات السلمية العامة لجزء كامل من السكان، دون استثناء، بما يخالف المادة 15 من اتفاقية حقوق الطفل.
    They might also be seen as constituting degrading treatment of women, contrary to article 7 of the Covenant, holding women in servitude, contrary to article 8, and also contrary to article 23. UN وقد تعتبر أيضاً بأنها تشكل معاملة مهينة للمرأة وهو ما يتنافى مع المادة 7 من العهد، بإخضاع المرأة للعبودية بما يخالف المادة 8 ويتناقض أيضاً مع المادة 23.
    The State party should ensure that law enforcement officials are effectively prosecuted for acts that are contrary to article 7 of the Covenant, and that the charges correspond to the seriousness of the acts committed. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف مقاضاة موظفي إنفاذ القانون مقاضاة فعالة على الأفعال التي يرتكبونها بما يخالف المادة 7 من العهد، وأن تكفل تناسب التُّهم التي توجه إليهم مع خطورة الأفعال التي يرتكبونها.
    In 2010 and in 2011, no violations were detected concerning the employer's conduct prior to the conclusion of an employment contract in contravention of article 26 of the Employment Relationships Act. UN وفي عامي 2010 و 2011، لم يُكشف عن أي انتهاكات متعلقة بسلوك رب العمل قبل إبرام عقد العمل بما يخالف المادة 26 من قانون علاقات العمل.
    The Committee expresses its concern that the ongoing law reform process aimed at harmonization and consolidation of Eritrean laws may result in the legal recognition and/or codification of discriminatory laws governing marriage and family relations, in contravention of article 16 of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن عملية إصلاح القوانين الجاري تنفيذها بهدف المواءمة والتوحيد بين القوانين الإريترية قد تؤدي إلى الاعتراف القانوني بالقوانين التمييزية المنظمة للزواج والعلاقات الأسرية و/أو تدوين تلك القوانين بما يخالف المادة 16 من الاتفاقية.
    The authors consider that the State party's failure to do so in the present case amounts to a violation of Mensud Rizvanović's right to life, in breach of article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى صاحبتا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بذلك في هذه القضية يصل إلى درجة انتهاك حق منسود رزفانوفيتش في الحياة، بما يخالف المادة 6، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The authors consider that the State party's failure to do so in the present case amounts to a violation of Mensud Rizvanović's right to life, in breach of article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى صاحبتا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بذلك في هذه القضية يصل إلى درجة انتهاك حق منسود رزفانوفيتش في الحياة، بما يخالف المادة 6، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The author was present throughout her trial and Court of Criminal Appeal proceedings, and has failed to advance any claims showing that her High Court application proceeding in absentia caused any unfairness contrary to article 14. UN فقد كانت صاحبة الطلب حاضرة طيلة جلسات محاكمتها وفي الدعوى أمام محكمة الاستئناف الجنائية، كما أنها لم تقدم أي ادعاء يوضح أن عقد الجلسة الخاصة بطلبها إلى المحكمة العالية في غيابها قد تسبب في إحداث أي فعل من أفعال عدم تطبيق العدالة بما يخالف المادة 14.
    The Mission finds that the detentions, insofar as they were carried out in response to political events unrelated to the individual members detained, may amount to collective punishment, contrary to article 33 of the Fourth Geneva Convention: UN 1494- وتـرى البعثـة أن الاعتقـالات، على قدر ما تُنفذ ردا على أحداث سياسية لا علاقة لها بفرادى الأعضاء المعتقلين، قد تشكل عقوبة جماعية، بما يخالف المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة:
    - imposing measures intended to prevent births within the group, with the intent to destroy that group in whole or in part, contrary to article II of the Convention; UN - فرض تدابير تستهدف منع الإنجاب داخل الجماعة، وذلك بقصد إهلاك تلك الجماعة كليا أو جزئيا، بما يخالف المادة الثانية من الاتفاقية؛
    The inquiry insisted that the author should give evidence in his own defence as failure to do so would result in disastrous consequences, thus denying him his right to remain silent contrary to article 12 (1) of the Constitution UN - أصرت لجنة التحقيق على أن يقدم صاحب البلاغ إثباتات دفاعه وذكرت أن امتناعه عن ذلك سيؤدي إلى عواقب وخيمة، حارمة إياه بذلك من حقه في لزوم الصمت بما يخالف المادة 12(1) من الدستور.
    The Supreme Court held, inter alia, that there was no basis to overturn the CEC's ruling to refuse registration, and that the written statements from the voters submitted by the author (paragraph 2.8 above) were untrustworthy, as they had been obtained contrary to article 181 of the Civil Procedure Code. UN وذكرت المحكمة العليا من جملة أشياء، أنه لا يوجد أي سبب لإلغاء قرار كبير مفوضي الانتخابات القاضي برفض التسجيل وأن مذكرات الناخبين الخطية التي قدمها صاحب البلاغ (الفقرة 2-8 أعلاه) غير موثوق فيها، حيث أنه جرى الحصول عليها بما يخالف المادة 181 من قانون الإجراءات المدنية().
    3.9 The author argues that Constitutional Court Ruling No. 24/04 states that the lifelong prohibition on his standing for election and being appointed to offices requiring a constitutional oath is based on a presumption of guilt that is contrary to article 14, paragraph 2, of the Covenant, and was applied to him retrospectively in breach of article 15 of the Covenant. UN 3-9 ويحاجج صاحب البلاغ بأن حكم المحكمة الدستورية رقم 24/04 يذكر أن حظر ترشحه للانتخابات وتعيينه في المناصب التي تتطلب يميناً دستورية مدى الحياة يستند إلى افتراض إدانته بشكل ينافي الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، وقد طبق عليه الحكم المذكور بأثر رجعي بما يخالف المادة 15 من العهد.
    (c) in that, aware that the acts of genocide referred to in paragraph (a) were being or would be committed, it failed to take any steps to prevent those acts, contrary to article I of the Convention; UN (ج) كونه لم يقم، رغم علمه بأن أعمال الإبادة الجماعية المشار إليها في الفقرة (أ) يجري أو سيجري ارتكابها، باتخاذ أي إجراءات لمنع تلك الأعمال، بما يخالف المادة الأولى من الاتفاقية؛
    3.9 The author argues that Constitutional Court Ruling No. 24/04 states that the lifelong prohibition on his standing for election and being appointed to offices requiring a constitutional oath is based on a presumption of guilt that is contrary to article 14, paragraph 2, of the Covenant, and was applied to him retrospectively in breach of article 15 of the Covenant. UN 3-9 ويحاجج صاحب البلاغ بأن حكم المحكمة الدستورية رقم 24/04 يذكر أن حظر ترشحه للانتخابات وتعيينه في المناصب التي تتطلب يميناً دستورية مدى الحياة يستند إلى افتراض إدانته بشكل ينافي الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، وقد طبقت عليه بأثر رجعي بما يخالف المادة 15 من العهد.
    266. The Committee is concerned that the relevant authority under the Printing and Publishing Act has unfettered discretionary power to grant or to refuse registration to a newspaper, in contravention of article 19 of the Covenant. UN 266- وتشعر اللجنة بقلق لأن السلطات المختصة بموجب قانون الطباعة والنشر تتمتع بسلطة تمييزية لا حد لها في قبول قيد الصحف أو رفضه، بما يخالف المادة 19 من العهد.
    The Committee expresses its concern that the ongoing law reform process aimed at harmonization and consolidation of Eritrean laws may result in the legal recognition and/or codification of discriminatory laws governing marriage and family relations, in contravention of article 16 of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن عملية إصلاح القوانين الجاري تنفيذها بهدف المواءمة والتوحيد بين القوانين الإريترية قد تؤدي إلى الاعتراف القانوني بالقوانين التمييزية المنظمة للزواج والعلاقات الأسرية و/أو تدوين تلك القوانين بما يخالف المادة 16 من الاتفاقية.
    5. They refuse to furnish legally authorized bodies with necessary information and documentation on suspect operations as provided for in Article 17 of this Law or furnish unauthorized persons with information in contravention of article 18 of this Law; UN ' 5` ترفض تزويد الهيئات المأذون لها قانونيا بالمعلومات والوثائق اللازمة بشأن العمليات المشبوهة على النحو المنصوص عليه في المادة 17 من هذا القانون أو تزويد الأشخاص المأذون لهم بالمعلومات بما يخالف المادة 18 من هذا القانون؛
    31. With regard to the question of the terminology for qualifying reservations made in breach of article 19 of the Vienna Convention, her delegation believed that the wording should, again, reflect the jurisprudence of the International Court of Justice. UN 31 - وفيما يتصل بمسألة المصطلحات المستخدمة لتقييد التحفظات المبداة بما يخالف المادة 19 من اتفاقية فيينا، يرى وفدها أن الصيغة يجب، مرة أخرى، أن تعكس فقه محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more