"بما يخدم مصلحة" - Translation from Arabic to English

    • in the interest
        
    • for the benefit
        
    • interests of
        
    • in the interests
        
    • interest of
        
    • the benefit of
        
    • to the benefit
        
    • in the best interest
        
    • in the best interests
        
    • in a manner that serves the interests
        
    It further said that this issue needs to be resolved in the interest of the maintenance of peaceful and good-neighbourly relations in South-Eastern Europe. UN كما ارتأى أنه يتعين حل هذه المسألة بما يخدم مصلحة الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    However, as a custodian of voluntary contributions, the United Nations is committed to the effective and efficient utilization of contributions, which ensures the best value for money in the interest of mandate implementation. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة بوصفها الجهة القيِّمة على التبرعات ملتزمة باستخدام هذه التبرعات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، مما يضمن أفضل قيمة مقابل الثمن بما يخدم مصلحة تنفيذ الولاية.
    Coordinated action is needed to avoid costly " beggar-thy-neighbour " policies and to overcome the crisis for the benefit of all countries. UN ثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجنب سياسات ' إفقار الجار` المكلفة وتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.
    Coordinated action was needed to overcome the crisis for the benefit of all countries. UN وثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.
    In accordance with the United Nations Oath of Office, these matters must be resolved in the best interests of the Organization. UN ووفقا ليمين موظفي الأمم المتحدة، لا بد من الفصل في هذه المسائل بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    We renew our appeal to all in those parties to reconsider their decision positively, in the interests of all the people of South Africa. UN إننا نجدد نداءنا لجميع المنضوين تحت لواء هذيـــــن الحزبين لكي يعيدوا النظر في قرارهما بشكل إيجابي، بما يخدم مصلحة جميع شعب افريقيا.
    Yemen has consistently sought to develop and strengthen those relations in the joint interest of both countries and peoples. UN وقد سعت الجمهورية اليمنية دون توقف إلى تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم مصلحة البلدين والشعبين.
    The Belarusian delegation notes the progress achieved in implementing a global project on information technology in the use at Headquarters in New York, Vienna, Geneva and Nairobi of the best practices and technological achievements in the interest of Member States. UN وينوه الوفد البيلاروسي بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع شامل بشأن تكنولوجيا المعلومات واستخدام أفضل الممارسات والمنجزات التكنولوجية بما يخدم مصلحة الدول الأعضاء في المقر في نيويورك وفيينا وجنيف ونيروبي.
    While the G-77's political involvement was growing, the development partners must work together with the developing countries in the interest of all. UN وإذا كانت المشاركة السياسية لمجموعة ال77 تتزايد فإن على الشركاء الإنمائيين العمل مع البلدان النامية بما يخدم مصلحة الجميع.
    These negotiations could prevent any unilateral actions and would allow the States in the region to safeguard their territorial integrity and to live in peace and security, in the interest of and for the good of the populations concerned. UN ومن شأن تلك المفاوضات أن تحول دون القيام بأي عمل انفرادي وأن تمكّن دول المنطقة من الحفاظ على سلامتها الإقليمية والعيش في سلام وأمن بما يخدم مصلحة ورفاه شعوب المنطقة.
    This will include the perpetuation of the dominant positions by those who are dominant to ensure the sustenance of their capacity to set the agenda of the global village in the interest of their own neighbourhoods within that village. UN وسيشمل هذا إدامة مواقف السيطرة من قبل المسيطرين بغية ضمان بقاء قدرتهم على وضع جدول أعمال القرية العالمية بما يخدم مصلحة مناطق الجوار الخاصة بهم في تلك القرية.
    The Conditions of Service contain the general requirement to regulate their conduct in the interest of the United Nations, and the prohibition against any activity incompatible with the proper discharge of their duties. UN وتتضمن شروط الخدمة الشرط العام القاضي بتنظيم سلوكهم بما يخدم مصلحة الأمم المتحدة وحظر أي نشاط يتنافى مع حسن أدائهم لواجباتهم.
    Malaysia hoped that the Government would continue its commitment to democratic ideals and implement fully the recommendations and outcome of the review for the benefit of its citizens. UN وأعربت ماليزيا عن أملها في أن تواصل الحكومة التزامها بالقيم الديمقراطية العليا وتنفذ التوصيات والنتائج التي يتمخض عنها الاستعراض تنفيذاً تاماً بما يخدم مصلحة مواطنيها.
    Welfare support would be improved and the capacities of user-led organizations would be enhanced for the benefit of persons with disabilities. UN وذكر أنها ستُحسن الرعاية الاجتماعية وتعزز قدرات المنظمات التي يوجهها المستعملون بما يخدم مصلحة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Malta’s contributions in the search for peace, security and cooperation for the benefit of mankind are well recorded in the annals of the history of this Organization. UN إن إسهامات مالطة في البحث عن السلم واﻷمن والتعاون بما يخدم مصلحة الجنس البشري مسجلة تماما في صفحات تاريخ هذه المنظمة.
    Yemen has consistently sought to develop and strengthen those relations in the joint interests of both countries and peoples. UN وقد سعت اليمن دون توقف إلى تعزيز وتطوير تلك العلاقات بما يخدم مصلحة البلدين والشعبين.
    State power is exercised in the interests of the people and solely by the bodies empowered for that purpose by the Constitution and laws adopted in accordance with the Constitution. UN وتمارس الدولة سلطتها بما يخدم مصلحة الشعب وعن طريق الهيئات المفوَّضة لهذا الغرض من الدستور والقوانين المعتمدة وفقاً للدستور، وحدها دون غيرها.
    Therefore, the Organization continues to assist and encourage staff, including managers, to identify and disclose potential conflicts of interest so that they can be appropriately addressed and resolved in the best interest of the Organization. UN وبالتالي تواصل المنظمة مساعدة الموظفين، بمن فيهم المديرون، وتشجيعهم على تحديد التضارب الشخصي المحتمل في المصالح والكشف عنه لكي يمكن معالجته وحله على النحو الملائم بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    We all share the conviction that the considerable progress achieved in our multilateral economic cooperation contributes to enhancing peace, stability and security to the benefit of our peoples, and that the time has come to consolidate the international legal personality of BSEC. UN وجميعنا مقتنعون بأن التقدم الكبير الذي أحرزناه في تعاوننا الاقتصادي المتعدد اﻷطراف يسهم في تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن بما يخدم مصلحة شعوبنا، وأن الوقت قد حان لتعزيز الشخصية القانونية الدولية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Madam President, I should like to thank you and I look forward to the continuation of these consultations until we reach complete consensus among all the members, taking into account all concerns, so that we can resume our work in a manner that serves the interests of all and achieves greater progress in the field of disarmament. UN سيدتي الرئيسة، أتوجه لكم بالشكر وأتطلع إلى مواصلة هذه المشاورات حتى يتحقق توافق كامل بين الأعضاء آخذاً في الاعتبار لكافة مشاغلها وبحيث يتم استئناف العمل بما يخدم مصلحة الكافة ويحقق أكبر قدر من التقدم في مجالات نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more