"بما يزيد على" - Translation from Arabic to English

    • by more than
        
    • by over
        
    • of more than
        
    • of over
        
    • in excess
        
    • with over
        
    • to more than
        
    • excess of
        
    • more than the
        
    • at over
        
    • to be over
        
    • with more than
        
    • by well over
        
    However, the matters received declined by more than 25 per cent in 2007. UN بيد أن الحالات الواردة انخفضت بما يزيد على 25 في المائة عام 2007.
    In that year, increased job opportunities in Israel were alone responsible for cutting the unemployment rate by more than 5 per cent. UN وفي تلك السنة، كانت الزيادة في فرص العمل في إسرائيل هي السبب الوحيد لانخفاض معدل البطالة بما يزيد على 5 في المائة.
    During the current biennium, INSTRAW’s original staffing resources have had to be reduced by over 82 per cent. UN وخلال فترة السنتين الحالية، يتعين خفض الموارد اﻷصلية لملاك الموظفين بما يزيد على ٨٢ في المائة.
    The steep reduction in growth hurt the labour market, and the employment rate fell by over half a percentage point. UN وقد أضر الانخفاض الحاد للنمو بسوق اليد العاملة، حيث انخفض معدل العمالة بما يزيد على نصف نقطة مئوية.
    Among the many knock-on effects are a sealevel rise of more than 50 centimetres by 2100. UN ومن بين الآثار القوية الكثيرة، هناك ارتفاع منسوب مياه البحر بما يزيد على 50 سنتمترا بحلول عام 2100.
    The mobilization of resources continued its upward trend in 1996 with an increase of over 10 per cent from the 1995 figures. UN وتواصل الاتجاه التصاعدي لتعبئة الموارد في عام ٦٩٩١ وسجلت زيادة فاقت أرقام عام ٥٩٩١ بما يزيد على ٠١ في المائة.
    A further seven missions recorded underutilization in excess of 450 hours each. UN وسجل نقص في الاستخدام في سبع بعثات إضافية بما يزيد على 450 ساعة لكل منها.
    The company coverage is also considerable, with over 1,700 formal participants, most of which are companies. UN وتغطية الميثاق على مستوى الشركات كبيرة أيضاً، بما يزيد على 700 1 مشارك رسمي، معظمهم من الشركات.
    As a result of the Organization's new mandates, peacekeeping assessments were projected to move to much higher levels in 2000 and aggregate assessment levels to increase by more than $1 billion compared with 1998 and 1999. UN ونتيجة لولايات المنظمة الجديدة، يتوقع أن يزداد حجم أنصبة عمليات حفظ السلام إلى مستوى أعلى بكثير فــي عام 2000 وأن يزداد المستوى الإجمالي للأنصبة بما يزيد على مليار دولار مقارنة بعامي 1998 و 1999.
    For example, more than 50 per cent of the original mangrove areas in many countries are gone; wetlands have shrunk by about half; and grasslands have already been reduced by more than 90 per cent in some areas. UN فمثلا اختفى ما يزيد على 50 في المائة من مناطق المنغروف الأصلية في كثير من البلدان؛ وتقلصت مناطق الأراضي الرطبة بحوالي النصف؛ وكذلك تقلصت المروج بما يزيد على 90 في المائة في بعض المناطق.
    In addition, the number of the internal sections of these departments has been cut by more than 200. UN وإضافة إلى ذلك، خفض عدد الفروع الداخلية التابعة لهذه الإدارات بما يزيد على 200 فرع.
    Children in many countries were threatened daily by more than 100 million landmines and other unexploded ordnance. UN فاﻷطفال في بلدان عديدة مهددون يوميا بما يزيد على ١٠٠ مليون لغم بري وغيرها من اﻷعتدة التي لم تنفجر.
    As a result, total UNHCR expenditure decreased by more than $40 million in 2006. UN ونتيجة لذلك، انخفض مجموع نفقات المفوضية بما يزيد على 40 مليون دولار في عام 2006.
    Food prices increased by over 30 per cent over the past year. UN وقد ارتفعت أسعار الغذاء بما يزيد على 30 في المائة خلال السنة الماضية.
    Gender parity in the classroom would cut the number of girls out of school by over 6 million. UN إن المساواة بين الجنسين في الصف الدراسي ستحدّ من عدد المتسربات من الدراسة بما يزيد على 6 ملايين.
    Degraded and polluted ecosystems are a key contributory factor in the lack of access to safe water by over 900 million people. UN والنظم الإيكولوجية الملوثة والمدهورة عامل رئيسي في انعدام فرص الحصول على المياه المأمونة بما يزيد على 900 مليون شخص.
    This resulted in a reduction in the value of inventory discrepancy reports of more than $350,000. UN وأسفر ذلك عن انخفاض في قيمة تقارير الاختلاف في المخزون بما يزيد على 0000 35 دولار.
    This compares with the situation of over 1 million Palestinians eking out a living on the remaining 55 per cent of land. UN ويقارن ذلك بما يزيد على مليون فلسطيني يكدحون من أجل كسب أرزاقهم من الـ 55 في المائة من الأراضي المتبقية.
    Medium/High - In 2002 the banks of HCFCs in A/C equipment were estimated to be in excess of 1 million tonnes. UN متوسطة/كبيرة - قدرت في عام 2002 أرصدة الـ HCFCs التجميعية في معدات تبريد الهواء بما يزيد على المليون طن.
    UNRWA has been forced to support municipalities with over 100,000 litres of diesel each month for the fleets of vehicles required to collect solid waste. UN واضطرت الأونروا إلى دعم البلديات بما يزيد على 000 100 لتر من الديزل في الشهر لصالح أسطول العربات اللازمة لتجميع النفايات الصلبة.
    Today, for the same offence, the minor is sentenced to more than 10 months. UN أما اليوم فيحكم على القاصر بما يزيد على عشرة أشهر عن الجرم نفسه.
    The implicit limitation is that the assignee may not retain more than the value of its receivable. UN والقيد الضمني في ذلك هو أنه لا يجوز للمحال اليه أن يحتفظ بما يزيد على قيمة المستحق.
    For instance, the daily turnover in foreign exchange markets is now estimated at over $1.5 trillion. UN فعلى سبيل المثال، يقدر حجم الأعمال التجارية المتداولة في أسواق الصرف الأجنبية حاليا بما يزيد على 1.5 تريليون دولار.
    The cost of implementing the integrated country programmes in the first phase countries alone was estimated to be over $51 million. UN وقد قُدرت تكلفة تنفيذ البرامج القطرية المتكاملة في بلدان المرحلة اﻷولى وحدها بما يزيد على ١٥ مليون دولار.
    The Office was in contact with more than 100 groups and individuals and interviewed more than 50 experts. UN وكان المكتب على اتصال بما يزيد على 100 جماعة وفرد وأجرى مقابلات مع أكثر من 50 خبيرا.
    Over the past two decades, Indonesia had reduced illiteracy by well over half in respect of both women and men, and was committed to further reductions. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، خفضت اندونيسيا اﻷمية بما يزيد على النصف فيما يتعلق بالنساء والرجال، وهي ملتزمة بإجراء مزيد من التخفيضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more