"بما يشمل وضع" - Translation from Arabic to English

    • including the development
        
    • including developing
        
    • including the establishment
        
    • including a
        
    • including in developing
        
    • including development
        
    • including with regard to the development
        
    Facilitating the economic, social and environmental evaluation of adaptation options, including the development of evaluation methodologies; UN تيسير تقييم خيارات التكيف من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما يشمل وضع منهجيات للتقييم؛
    These are related to standard-setting and quality assurance, including the development and implementation of social and environmental standards. UN وتتصل تلك المؤشرات بتحديد المعايير وضمان الجودة، بما يشمل وضع معايير اجتماعية وبيئية وتطويرها وتنفيذها.
    At the outset, this open working group will decide on its methods of work, including developing modalities to ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work, in order to provide a diversity of perspectives and experience. UN وسيبت هذا الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ البداية في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات.
    The detailed plan for the implementation of this Framework will be developed jointly including the establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. UN وسيجري إعداد الخطة المفصلة لتنفيذ هذا الاتفاق الإطاري بصورة مشتركة، بما يشمل وضع نقاط مرجعية وتدابير مناسبة للمتابعة.
    The contractor reports some progress in collector vehicle and lifting system development, including a computer simulation programme for collector vehicle design, and a collector sea test as well as a lifting equipment test. UN وأبلغت الجهة المتعاقدة عن تحقيق بعض التقدم بالنسبة لتطوير مركبات الجمع ووسائل الرفع، بما يشمل وضع برنامج محاكاة لتصميم مركبة الجمع وإجراء اختبار للجمع من البحر، وكذلك اختبار لمعدات الرفع.
    21. National capacity to monitor and advocate human rights remained weak, although progress was achieved in some areas, including in developing a national human rights action plan, which is expected to be endorsed by the end of 2012. UN 21 - ولا تزال القدرات الوطنية ضعيفة في مجال رصد حقوق الإنسان ومناصرتها، رغم التقدم المحرز في بعض المجالات بما يشمل وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي يُتوقع إقرارها بنهاية عام 2012.
    Stressing the need to continue international cooperation, including through technical assistance for countries, aimed at strengthening the promotion and protection of the rights of older persons, including the development of relevant national strategies, according to national development plans, UN وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التعاون الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة الفنية للبلدان، بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق كبار السن، بما يشمل وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد، وفقا لخطط التنمية الوطنية،
    1. Welcomes the information provided by Kazakhstan with regard to its domestic mitigation effort, including the development of a national low-emissions strategy; UN 1- يرحب بالمعلومات التي قدمتها كازاخستان عن جهودها المحلية المبذولة في مجال التخفيف، بما يشمل وضع استراتيجية وطنية خفيضة الانبعاثات؛
    The Independent Evaluation Unit has undertaken steps to further develop a culture of evaluation within UNODC, including the development of an evaluation culture road map that will be shared throughout the Organization. UN واتخذت وحدة التقييم المستقل خطوات لمواصلة تطوير ثقافة التقييم داخل المكتب، بما يشمل وضع خريطة طريق لثقافة التقييم تكون مشتركة على نطاق المنظمة.
    It was nevertheless important to take into account the needs of all the States concerned and not simply those that had recharge zones located in their territories, including the development of standards for the protection of aquifers and the surrounding environment from pollution that were binding on all the States concerned. UN بيد أنه من الأهمية بمكان مراعاة احتياجات جميع الدول المعنية، وليس فقط الدول التي تقع في أراضيها مناطق تغذية، بما يشمل وضع مقاييس لحماية طبقات المياه الجوفية والبيئة المحيطة بها من التلوث تكون ملزمة للدول المعنية كافة.
    During the 2010-2011 biennium, UNFPA will further build the capacity of its staff in results-based management, including the development of strategic guidance for results-based programming. UN وخلال فترة السنتين 2010-2011 سوف يواصل الصندوق بناء قدرات جميع موظفيه بالنسبة للإدارة المستندة إلى النتائج بما يشمل وضع توجيه استراتيجي من أجل البرمجة المستندة إلى النتائج.
    With regard to the issue of financing for forests in the context of coherence and coordination, members agreed to form a working group to progress work on this matter, including the development of a draft workplan, as well as the organization of the third SCF forum to focus on the issue of financing for forests. UN وفيما يتعلق بمسألة التمويل المخصص للغابات في سياق الاتساق والتنسيق، اتفق الأعضاء على تشكيل فريق عامل يعنى بدفع العمل الجاري في هذا المضمار، بما يشمل وضع مشروع خطة عمل، إلى جانب تنظيم منتدى اللجنة الدائمة الثالث وتركيز اهتمام هذا المنتدى على مسألة التمويل المخصص للغابات.
    At the outset, this open working group will decide on its methods of work, including developing modalities to ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work, in order to provide a diversity of perspectives and experience. UN وسيبت هذا الفريق العامل المفتوح منذ البداية في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة، لكفالة أن تشارك الجهات المعنية ذات الصلة، وأصحاب الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة، مشاركة كاملة في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والتجارب.
    For sustainable economic development the Government is taking measures, including developing a comprehensive long-term policy on power and energy, to attract investors to Bangladesh. UN ومن أجل تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة، تتخذ الحكومة تدابير، بما يشمل وضع سياسة شاملة طويلة الأجل فيما يتعلق بالكهرباء والطاقة، لاجتذاب المستثمرين إلى بنغلاديش.
    This working group will decide on its method of work, including developing modalities to ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work in order to provide a diversity of perspectives and experience. UN وسيبتّ هذا الفريق العامل في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات.
    - To support, within its current resources and in collaboration with the broader United Nations system, reconciliation, including the establishment and functioning of mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, as well as to foster social cohesion; UN - القيام، في حدود الموارد المتاحة للعملية حاليا وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأعم، بتقديم الدعم لتحقيق المصالحة، بما يشمل وضع وتفعيل آليات لمنع نشوب النزاعات أو التخفيف من حدتها أو حلها، وبخاصة على الصعيد المحلي، وتعزيز التماسك الاجتماعي؛
    The Committee recommends that the State party undertake all measures, including the establishment of effective monitoring mechanisms, to ensure that child-related laws are effectively and consistently implemented at national, provincial, district and sector levels and address disparities in the fulfilment of children's rights. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير، بما يشمل وضع آليات رصدٍ فعالة، من أجل ضمان تنفيذ القوانين الخاصة بالطفل على المستوى الوطني وعلى صُعُد المقاطعات والأقضية والقطاعات بشكل فعال ومتسق، ومعالجة الفوارق في إعمال حقوق الطفل.
    28. In Mexico, the Ministry of the Interior signed an agreement with ICRC in February 2013 in order to facilitate the search for missing persons, including the establishment of a protocol for the identification of human remains, a national registry of unidentified remains and the formulation of a holistic response by authorities to families' needs. UN 28 - وفي المكسيك، وقعت وزارة الداخلية اتفاقا مع اللجنة الدولية في شباط/ فبراير 2013 لتيسير البحث عن المفقودين، بما يشمل وضع بروتوكول لتحديد هويات أصحاب الرفات وسجل وطني لرفات مجهولي الهوية، وصياغة السلطات لاستجابة شاملة لاحتياجات الأسر.
    Similarly, a course had been charted on reducing emissions from deforestation and on technology transfer, including a new strategic programme. UN وبالمثل، حُدد مسار بشأن تقليص الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وبشأن نقل التكنولوجيا، بما يشمل وضع برنامج استراتيجي جديد.
    The Committee recommends that the State party adopt specific legislation on racial discrimination implementing the provisions of the Convention, including a legal definition of racial discrimination in line with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً بشأن التمييز العنصري ينفذ أحكام الاتفاقية، بما يشمل وضع تعريف قانوني للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    (b) So that they are more engaged in the field of drug statistics, including in developing standards, providing technical support to individual agencies and coordinating the dissemination of data; UN (ب) تعزيز نشاطها في مجال إحصاءات المخدرات، بما يشمل وضع المعايير وتقديم الدعم التقني لفرادى الوكالات وتنسيق نشر البيانات؛
    (i) Advisory services. Provision of support at the request of Governments, including development, management, implementation, monitoring and evaluation of 80 technical cooperation regional and global human rights projects; UN ' ١` الخدمات الاستشارية - تقديم الدعم، بناء على طلب الحكومات، بما يشمل وضع ٨٠ مشروعا إقليميا وعالميا للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة هذه المشروعات وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    However, efforts to reach the major political milestones of the transition period will gather pace, including with regard to the development of a permanent constitution in 2013, the conduct of a national census at the start of 2014 and preparations for national elections, which are expected to be held in 2015. UN إلا أن الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف السياسية الرئيسية للفترة الانتقالية ستتسارع وتيرتها، بما يشمل وضع دستور دائم في عام 2013، وإجراء تعداد وطني للسكان في مطلع عام 2014، والقيام بالأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية المتوقع إجراؤها في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more