Palestine recommended that Uzbekistan develop its legislation in order to meet the basic development needs of the country in its transitional period. | UN | وأوصت فلسطين أوزبكستان بأن تضع تشريعاتها بما يلبي الاحتياجات التنموية الأساسية للبلد في مرحلته الانتقالية. |
The fuel trucks and the forklifts were ordered to meet the requirements of the Mission. | UN | وطُلبت شاحنات الوقود والرافعات الشوكية بما يلبي احتياجات البعثة. |
Such services must also be shaped to meet the needs of poor households. | UN | ويجب أيضا تشكيل هذه الخدمات بما يلبي احتياجات الأسر المعيشية الفقيرة. |
It employs communication for development approaches and methodologies to ensure inclusive participation, improved coordination and better service delivery that meets the needs of local populations. | UN | وهي تستخدم أساليب ومنهجيات الاتصال لأغراض التنمية لضمان المشاركة الشاملة، وتحسين التنسيق، وتقديم الخدمات بصورة أفضل، بما يلبي احتياجات السكان المحليين. |
Providing opportunities for engaging in sports and leisure activities so as to meet their needs and develop their capacities; | UN | توفير فرص ممارسة الرياضة والترويج لها بما يلبي حاجاتهم وتطوير قدراتهم؛ |
(g) Ensure the availability of adequate reparations, including restitution and compensation, in criminal, civil and administrative proceedings, that respond to the needs of victims; | UN | (ز) ضمان توفر عمليات التعويضات الملائمة، بما في ذلك رد حقوق الضحايا وتعويضهن ماليا، في الإجراءات الجنائية والمدنية والإدارية، بما يلبي احتياجات الضحايا؛ |
Such a programme can be adjusted to meet the changing employment levels in the West Bank and Gaza Strip. | UN | وفي اﻹمكان تكييف هذا البرنامج بما يلبي تغير مستويات العمالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The Committee emphasizes that the staffing structure of each of the country offices should be tailored to meet the specific needs in each of the affected countries. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة أن يُصمم هيكل ملاك الموظفين في كل من المكاتب القطرية بما يلبي الاحتياجات المحددة في كل بلد من البلدان المتضررة. |
52. In practical terms, a juvenile wing has been established in Sana`a Central Prison and equipped to meet the needs of young prisoners. | UN | 52- عملياً تم استحداث مبنى خاص بالأحداث داخل السجن المركزي بصنعاء وتم تجهيزه بما يلبي احتياجات هذه الفئه من المسجونين. |
:: Work immediately and in good faith with representatives of humanitarian agencies to agree on practical arrangements for the provision of assistance to meet the needs of all civilians, including through the rapid authorization of humanitarian convoys, and the implementation of regular humanitarian pauses, local deconfliction arrangements and days of tranquillity | UN | :: العمل فورا وبنية سليمة مع ممثلي وكالات الإغاثة الإنسانية من أجل الاتفاق على ترتيبات عملية لتقديم المساعدات بما يلبي احتياجات جميع المدنيين، بطرق منها سرعة الترخيص للقوافل الإنسانية، وتطبيق فترات هدنة منتظمة للأغراض الإنسانية، واتخاذ ترتيبات محلية لوقف الاشتباكات والإعلان عن أيام يسودها الهدوء |
The Department of Management accepted recommendation 12 and stated that OCSS has engaged the travel agency to deploy a more robust online booking tool, which will be configured to meet the requirements of the Secretariat. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية بالتوصية 12، وذكرت أن مكتب خدمات الدعم المركزية قد أوعز إلى وكالة السفر بنشر أداة أكثر فعالية للحجز عن طريق الإنترنت وأنه سيجري تهيئتها بما يلبي احتياجات الأمانة العامة. |
By creating specialized divisions AMDA hopes to enrich and expand its work to meet the needs of growing scale and complexity of today's global community. | UN | وبإنشاء هاتين الشعبتين المتخصصتين، تأمل الرابطة في إثراء وتوسيع عملها بما يلبي الاحتياجات الحالية للمجتمع العالمي المتسعة نطاقا والمتزايدة تعقيدا. |
The Department of Peacekeeping Operations would continue to exercise delegated authority to develop and manage additional rosters of candidates to meet the specific requirements of the United Nations peacekeeping operations and special political missions. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام ممارسة السلطة المفوضة لها من أجل إعداد قوائم المرشحين الإضافية وإدارتها بما يلبي الاحتياجات المحددة لعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة وبعثاتها السياسية الخاصة. |
Many speakers noted that there was no " one size fits all " solution; rather, multilateral action had to be " localized " and tailored to meet the particular needs of each country and region. | UN | وأشار متحدثون كثيرون إلى عدم وجود حل واحد يصلح للجميع؛ والأحرى إضفاء الطابع المحلي على الإجراء المتعدد الأطراف وتفصيله بما يلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد ومنطقة. |
The amount of $96,000 is therefore requested for 12 months of consultancy services to develop online courses to meet the career development needs of staff in the field mission. | UN | ولذلك يطلب مبلغ 000 96 لخدمات استشارية لمدة 12 شهرا لإعداد دورات بالاتصال الحاسوبي المباشر بما يلبي احتياجات التطوير الوظيفي للموظفين في البعثات الميدانية. |
Yet, for a variety of reasons, including lack of technical direction and financial constraints, too many countries still have not embarked on a gender statistics programme that meets the minimum expectations outlined in the Beijing Platform for Action, despite commitments to do so. | UN | لكن العديد من البلدان ما زال، لأسباب متنوعة من بينها الافتقار إلى التوجيه التقني ووجود معوقات مالية، لم يشرع في تنفيذ برامج للإحصاءات الجنسانية بما يلبي الحد الأدنى من التوقعات الواردة في منهاج عمل بيجين، رغم التزامها بذلك. |
The New Zealand Housing Strategy launched in May 2005 aims to ensure New Zealand continues to have affordable quality housing that meets the needs of all New Zealanders. | UN | 327 - وقد تم في أيار/مايو 2005 إطلاق استراتيجية الإسكان في نيوزيلندا وتهدف إلى أن تكفل مواصلة نيوزيلندا توفير سكن جيد بكلفة زهيدة بما يلبي احتياجات جميع سكان نيوزيلندا. |
The OIOS audit, which covered the period ending 31 December 2001, showed that the Fund had generally been effective in coordinating the UNFIP-funded project activities implemented by the funds and programmes and specialized agencies so as to meet the Organization's development goals. | UN | وأظهرت مراجعة الحسابات التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والتي غطت الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، أن الصندوق أدَّى دورا فعالا بوجه عام في تنسيق أنشطة المشاريع الممولة من الصندوق التي تضطلع بتنفيذها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بما يلبي الأهداف الإنمائية للمنظمة. |
4. Official development assistance (ODA) will continue to be a critical source of development finance after 2015. Yet, the use of ODA needs to be rethought so as to meet both established and new demands and to adapt to a unified and universal development agenda. | UN | 4 - ستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا بالغ الأهمية لتمويل التنمية بعد عام 2015 إلا أنه يتعين إعادة التفكير في استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بما يلبي المطالب القائمة والجديدة على السواء ويتكيف مع خطة موحَّدة وشاملة للتنمية. |
In that connection, his Government had adopted a plan to develop future policies and strategies to establish water distillation plants, in order to meet demand through 2020. | UN | وفي هذا الصدد قال إن حكومة بلده اعتمدت خطة لتطوير سياسات واستراتيجيات مستقبلا الهدف منها إنشاء محطات لتقطير المياه بما يلبي الطلب على المياه حتى عام 2020. |
As the major contributor to UNHCR, the European Union called for increased effort and cooperation in order to meet UNHCR's needs and also welcomed the latter's initiatives to seek new funding sources, in particular in the private sector. New partnerships should also be formed in the areas of communications and information technology. | UN | وبما أن الاتحاد الأوروبي هو أكبر المساهمين في المفوضية، فهو يدعو إلى زيادة الجهود والتعاون بما يلبي احتياجات المفوضية كما يرحِّب بالمبادرات التي اتخذتها لالتماس مصادر تمويل جديدة وخاصة في القطاع الخاص مؤكِّدا على ضرورة تشكيل شراكات جديدة في مجالات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
(e) Enhanced capacity of UN-Women to mobilize and manage multi-donor funding arrangements that respond to demands from programme countries | UN | (هـ) تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعبئة وإدارة ترتيبات التمويل الوارد من مانحين عدة بما يلبي طلبات البلدان المستفيدة من البرنامج |